Psalm 106:20
તેઓએ આ પ્રમાણે તેમના મહિમાવંત દેવને બદલી નાખ્યા, ઘાસ ખાનાર ગોધાની પ્રતિમા પસંદ કરીને!
Psalm 106:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
American Standard Version (ASV)
Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.
Bible in Basic English (BBE)
And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
Darby English Bible (DBY)
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
World English Bible (WEB)
Thus they exchanged their glory For an image of a bull that eats grass.
Young's Literal Translation (YLT)
And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
| Thus they changed | וַיָּמִ֥ירוּ | wayyāmîrû | va-ya-MEE-roo |
| אֶת | ʾet | et | |
| their glory | כְּבוֹדָ֑ם | kĕbôdām | keh-voh-DAHM |
| similitude the into | בְּתַבְנִ֥ית | bĕtabnît | beh-tahv-NEET |
| of an ox | שׁ֝֗וֹר | šôr | shore |
| that eateth | אֹכֵ֥ל | ʾōkēl | oh-HALE |
| grass. | עֵֽשֶׂב׃ | ʿēśeb | A-sev |
Cross Reference
Jeremiah 2:11
કોઇ પ્રજાએ કદી દેવોને બદલ્યા છે? ભલેને એ પછી નામના હોય? પરંતુ મારા લોકોએ તો પોતાના ગૌરવશાળી દેવના બદલામાં નકામી મૂર્તિઓને સ્વીકારી છે.
Exodus 20:4
“તમાંરે આકાશમાંથી કે પૃથ્વી ઉપરની કે પૃથ્વી નીચેના પાણીમાંની કોઈ પણ વસ્તુની મૂર્તિ કે પ્રતિમાં બનાવવી નહિ.
Psalm 89:17
તમે તેમની અદભૂત શકિત છો. અને તમારી ઇચ્છા પ્રમાણે તેઓની વૃદ્ધિ થાય છે.
Isaiah 40:18
તો તમે દેવની તુલના શાની સાથે કરશો? તમે તેમનું વર્ણન કઇ રીતે કરી શકશો?
Romans 1:22
લોકોએ જ્ઞાની હોવાનો દાવો કર્યો. પરંતુ તેઓ તેમની જાતે મૂર્ખ બન્યા.