Numbers 22:19
એટલે આજની રાત પેલા લોકોની જેમ તમે પણ રોકાઈ જાઓ એટલે યહોવાએ પહેલાં જે કહ્યું હતું તે કરતાં કંઈક વિશેષ કહેવું હોય તો તે હું જાણી શકું.”
Numbers 22:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say unto me more.
American Standard Version (ASV)
Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what Jehovah will speak unto me more.
Bible in Basic English (BBE)
So take your rest here this night, till I have knowledge what more the Lord has to say to me.
Darby English Bible (DBY)
And now, I pray you, abide ye also here this night, and I shall know what Jehovah will say to me further.
Webster's Bible (WBT)
Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say to me more.
World English Bible (WEB)
Now therefore, please wait also here this night, that I may know what Yahweh will speak to me more.
Young's Literal Translation (YLT)
and, now, abide, I pray you, in this `place', you also, to-night; and I know what Jehovah is adding to speak with me.'
| Now | וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
| therefore, I pray you, | שְׁב֨וּ | šĕbû | sheh-VOO |
| tarry | נָ֥א | nāʾ | na |
| ye | בָזֶ֛ה | bāze | va-ZEH |
| also | גַּם | gam | ɡahm |
| here | אַתֶּ֖ם | ʾattem | ah-TEM |
| this night, | הַלָּ֑יְלָה | hallāyĕlâ | ha-LA-yeh-la |
| know may I that | וְאֵ֣דְעָ֔ה | wĕʾēdĕʿâ | veh-A-deh-AH |
| what | מַה | ma | ma |
| the Lord | יֹּסֵ֥ף | yōsēp | yoh-SAFE |
| say will | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| unto | דַּבֵּ֥ר | dabbēr | da-BARE |
| me more. | עִמִּֽי׃ | ʿimmî | ee-MEE |
Cross Reference
Numbers 22:7
તેણે મોઆબના અને મિદ્યાનના ઉચ્ચકક્ષાના આગેવાનોને સંદેશવાહકો તરીકે મોકલ્યા હતા. જદુમંતરની દક્ષિણા સાથે તેઓએ બલામ પાસે આવીને તેને બાલાકનો સંદેશો કહી સંભળાવ્યો.
1 Timothy 6:9
ધનવાન થવાની ઈચ્છા રાખતા લોકો પોતે જ પ્રલોભનોની જાળમાં પકડાય છે. તેઓને ઘણી બધી ચિત્ર-વિચિત્ર વસ્તુઓ મેળવી લેવાની ઈચ્છા થાય છે, કે જે ચીજે તેઓને નુકસાન કે આઘાત આપનારી નીવડે છે. એ વસ્તુઓ લોકોને પાયમાલ કરીને તેઓનો સર્વનાશ આણે છે.
2 Peter 2:3
આ ખોટા ઉપદેશકો માત્ર નાણાની ઈચ્છા રાખે છે. તેથી તેઓ જે વસ્તુ સાચી નથી તે તમને કહીને તેનો દુરુંપયોગ કરશે. પરંતુ ઘણા સમયથી આ ખોટા ઉપદેશકોનો ન્યાય તોળાઇ ચૂક્યો છે. અને તેઓ તે જે એકથી છટકી શકશે નહિ અને તે તેઓનો નાશ કરશે.
2 Peter 2:15
આ લોકોએ સત્યનો પંથ ત્યાગી દીધો છે અને તેઓએ ખરાબ માર્ગ પસંદ કર્યો છે. બલામ ગયો હતો તે જ રસ્તાને તેઓ અનુસર્યા છે. બલામ બયોરનો પુત્ર હતો. ખોટા કામ કરવા માટે જે વળતર ચૂકવાનુ હતુ તેના પર તે મોહિત થયો.
Jude 1:11
તેઓને અફસોસ! આ લોકો કાઈન જે માર્ગે ગયો તેને અનુસર્યા. પૈસા બનાવવાની ઈચ્છાથી તેઓ પોતે બલામ જે ખોટા માર્ગે ગયો તેની પાછળ ગયા. કોરાહની જેમ આ લોકો દેવની વિરૂદ્ધમાં લડ્યા છે. અને કોરાહની માફક જ, તેઓનો નાશ થશે.