Nehemiah 8:8
તેમણે દેવના નિયમશાસ્ત્રમાંથી વાંચ્યુ, અને જે વાંચ્યુ તેનો અર્થ સ્પષ્ટ કરીને સમજાવ્યો જેથી લોકો સમજી શકે.
Nehemiah 8:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
American Standard Version (ASV)
And they read in the book, in the law of God, distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.
Bible in Basic English (BBE)
And they gave out the words of the book the law of God, clearly, and gave the sense of it, so that their minds were able to take it in.
Darby English Bible (DBY)
And they read in the law of God distinctly out of the book, and gave the sense, and caused [them] to understand the reading.
Webster's Bible (WBT)
So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
World English Bible (WEB)
They read in the book, in the law of God, distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.
Young's Literal Translation (YLT)
and they read in the book, in the law of God, explaining -- so as to give the meaning, and they give understanding to the convocation.
| So they read | וַֽיִּקְרְא֥וּ | wayyiqrĕʾû | va-yeek-reh-OO |
| book the in | בַסֵּ֛פֶר | bassēper | va-SAY-fer |
| in the law | בְּתוֹרַ֥ת | bĕtôrat | beh-toh-RAHT |
| of God | הָֽאֱלֹהִ֖ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
| distinctly, | מְפֹרָ֑שׁ | mĕpōrāš | meh-foh-RAHSH |
| and gave | וְשׂ֣וֹם | wĕśôm | veh-SOME |
| the sense, | שֶׂ֔כֶל | śekel | SEH-hel |
| understand to them caused and | וַיָּבִ֖ינוּ | wayyābînû | va-ya-VEE-noo |
| the reading. | בַּמִּקְרָֽא׃ | bammiqrāʾ | ba-meek-RA |
Cross Reference
Habakkuk 2:2
ત્યારે યહોવાએ મને કહ્યું, “હું તને જે કંઇ કહું તે તકતી ઉપર ચોખ્ખા અક્ષરે એવી રીતે લખી નાખ, જેથી કોઇ પણ તે સહેલાઇથી વાંચી શકે;
Matthew 5:21
“તમે સાંભળ્યુ હશે કે ઘણાં વર્ષો પહેલાં આપણા લોકોને એવું કહેવામાં આવ્યું છે કે ‘કોઈપણ મનુષ્યની હત્યા ન કરે,’જે મનુષ્યની હત્યા કરે છે તેનો ન્યાય થશે અને તે અપરાધી ઠરવાના જોખમમાં પડશે.’
Matthew 5:27
“તમે સાંભળ્યું છે કે એમ કહેવામાં આવ્યું હતું: ‘વ્યભિચારનું પાપ કરવું નહિ.’
Luke 24:27
પછી ઈસુએ બધું સમજાવવાની શરુંઆત કરી. જે તેના સંબંધી ધર્મલેખોમાં લખાયેલું હતું. ઈસુએ મૂસાના પુસ્તકોથી શરુંઆત કરી અને પછી પ્રબોધકોએ તેના વિષે શું કહ્યું હતું તેની વાત કરી.
Luke 24:32
બંને માણસોએ એકબીજાને કહ્યું કે, “જ્યારે ઈસુ રસ્તા પર આપણી સાથે વાત કરતો હતો ત્યારે આપણા હ્રદયમાં આગ સળગતી હતી. જ્યારે તે ધર્મલેખોના અર્થ સમજાવતો તે ઉત્સાહદાયક હતું.”
Luke 24:45
ઈસુએ ધર્મલેખો શિષ્યોને સમજાવ્યા. ઈસુએ તેના વિષે લખેલી વાતો સમજાવવામાં તેમને મદદ કરી.
Acts 8:30
તેથી ફિલિપ રથ નજીક ગયો. અને તે માણસને વાંચતા સાંભળ્યો. તે યશાયા પ્રબોધકનું પુસ્તક વાંચતો હતો. ફિલિપે તેને કહ્યું, “તું જે વાંચે છે તે શું તું સમજે છે?”
Acts 17:2
પાઉલ આ સભાસ્થાનમાં યહૂદિઓને મળવા માટે ગયો. આ તેનો હંમેશનો રિવાજ હતો. પ્રત્યેક વિશ્રામવારે ત્રણ અઠવાડિયા સુધી પાઉલ યહૂદિઓ સાથે ધર્મશાસ્ત્રો વિષે વાતો કરતો.
Acts 28:23
પાઉલે અને યહૂદિઓએ સભા માટે એક દિવસ પસંદ કર્યો. તે દિવસે એ યહૂદિઓના ઘણા લોકો પાઉલની પાસે તેના ઉતારામાં આવ્યા. પાઉલ આખો દિવસ તેમની સમક્ષ બોલ્યો. પાઉલે તેમને દેવના રાજ્યની સમજણ આપી. પાઉલે ઈસુ વિષેની વાતોમાં વિશ્વાસ કરવા તેઓને સમજાવવા માટે પ્રયત્ન કર્યો. તેણે મૂસાના નિયમશાસ્ત્ર અને પ્રબોધકોના ધર્મશાસ્ત્રનો ઉપયોગ આ કરવા માટે કર્યો.