Revelation 10:10
તેથી મેં તે નાનું ઓળિયું દૂતના હાથમાંથી લીધું. મેં તે ઓળિયું ખાધું. મુખમાં તેનો સ્વાદ મધ જેવો મીઠો લાગ્યો પણ મારા ખાધા પછી તે મારા પેટમાં કડવું લાગ્યું.
Revelation 10:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
American Standard Version (ASV)
And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and when I had eaten it, my belly was made bitter.
Bible in Basic English (BBE)
And I took the little book out of the angel's hand and did as he said; and it was sweet as honey in my mouth: and when I had taken it, my stomach was made bitter.
Darby English Bible (DBY)
And I took the little book out of the hand of the angel, and ate it up; and it was in my mouth as honey, sweet; and when I had eaten it my belly was made bitter.
World English Bible (WEB)
I took the little book out of the angel's hand, and ate it up. It was as sweet as honey in my mouth. When I had eaten it, my stomach was made bitter.
Young's Literal Translation (YLT)
And I took the little scroll out of the hand of the messenger, and did eat it up, and it was in my mouth as honey -- sweet, and when I did eat it -- my belly was made bitter;
| And | καὶ | kai | kay |
| I took | ἔλαβον | elabon | A-la-vone |
| the little | τὸ | to | toh |
| book | βιβλαρίδιον | biblaridion | vee-vla-REE-thee-one |
| out | ἐκ | ek | ake |
| of the | τῆς | tēs | tase |
| angel's | χειρὸς | cheiros | hee-ROSE |
| τοῦ | tou | too | |
| hand, | ἀγγέλου | angelou | ang-GAY-loo |
| and | καὶ | kai | kay |
| ate up; | κατέφαγον | katephagon | ka-TAY-fa-gone |
| it | αὐτό | auto | af-TOH |
| and | καὶ | kai | kay |
| was it | ἦν | ēn | ane |
| in | ἐν | en | ane |
| my | τῷ | tō | toh |
| mouth | στόματί | stomati | STOH-ma-TEE |
| sweet | μου | mou | moo |
| as | ὡς | hōs | ose |
| honey: | μέλι | meli | MAY-lee |
| and | γλυκύ | glyky | glyoo-KYOO |
| as soon as | καὶ | kai | kay |
| I had eaten | ὅτε | hote | OH-tay |
| it, | ἔφαγον | ephagon | A-fa-gone |
| my | αὐτό | auto | af-TOH |
| belly | ἐπικράνθη | epikranthē | ay-pee-KRAHN-thay |
| was bitter. | ἡ | hē | ay |
| κοιλία | koilia | koo-LEE-ah | |
| μου | mou | moo |
Cross Reference
હઝકિયેલ 3:3
પછી તેમણે મને કહ્યું, “હે મનુષ્યના પુત્ર, હું તને આપું છું તે ઓળિયું ખાઇ જા અને તારું પેટ ભર.”મેં તે ખાધું અને મને તે મધ જેવું મીઠું લાગ્યું.
ગીતશાસ્ત્ર 19:10
તે શુદ્ધ સોના કરતાં પણ વધુ પસંદ કરવા યોગ્ય છે. વળી મધપૂડાનાં ટીંપાં કરતાંય તે ખરેખર વધારે મીઠાં છે.
ગીતશાસ્ત્ર 104:34
તેમના માટેનાં મારા શબ્દો વડે તે પ્રસન્ન થાઓ કારણ કે યહોવા મારા સર્વ આનંદનું ઉદૃભવ સ્થાન છે.
ગીતશાસ્ત્ર 119:103
મારી રૂચિને તમારાં વચનો કેવા મીઠાઁ લાગે છે! મારા મુખને તે મધથીય વધુ મીઠાઁ લાગે છે.
નીતિવચનો 16:24
માયાળુ શબ્દો મધ જેવા છે, તેઓ આત્માને સ્વાદે મીઠી અને હાડકા માટે તંદુરસ્ત આપે છે.
હઝકિયેલ 2:10
તેમણે મારી આગળ ઓળિયું ખુલ્લું કર્યું. તેમાં બન્ને તરફ લખાયેલું હતું; તેમાં અંતિમ ક્રિયાના ગીતો, શોકગીતો તથા વિલાપ ગીતો લખેલા હતાં.
હઝકિયેલ 3:14
પછી આત્મા મને ઉપાડી ગયો અને હું દુ:ખી થઇને ક્રોધ અનુભવતો સાથે ગયો. પરંતુ યહોવાનો હાથ પ્રબળ રીતે મારા પર હતો.