Psalm 98:7
સઘળા સમુદ્રોને ત્યાં સંચરનારા ર્ગજી ઊઠો, આખું જગત અને આ ધરતી પર રહેનારાં ગાજો.
Psalm 98:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
American Standard Version (ASV)
Let the sea roar, and the fulness thereof; The world, and they that dwell therein;
Bible in Basic English (BBE)
Let the sea be thundering, with all its waters; the world, and all who are living in it;
Darby English Bible (DBY)
Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein;
World English Bible (WEB)
Let the sea roar with its fullness; The world, and those who dwell therein.
Young's Literal Translation (YLT)
Roar doth the sea and its fulness, The world and the inhabitants in it.
| Let the sea | יִרְעַ֣ם | yirʿam | yeer-AM |
| roar, | הַ֭יָּם | hayyom | HA-yome |
| and the fulness | וּמְלֹא֑וֹ | ûmĕlōʾô | oo-meh-loh-OH |
| world, the thereof; | תֵּ֝בֵ֗ל | tēbēl | TAY-VALE |
| and they that dwell | וְיֹ֣שְׁבֵי | wĕyōšĕbê | veh-YOH-sheh-vay |
| therein. | בָֽהּ׃ | bāh | va |
Cross Reference
ગીતશાસ્ત્ર 24:1
આ પૃથ્વી યહોવાની છે અને જગતનું સર્વ કાંઇ પણ તેનુંજ છે, આ જગત અને જગતમાં રહેનારા સર્વ તેનાંજ છે.
ગીતશાસ્ત્ર 96:11
આકાશો આનંદ પામો! હે પૃથ્વી, સુખી થાવ! હે ગર્જના કરતા સમુદ્રની વિશાળતા હર્ષથી પોકારો.
યશાયા 49:13
હે આકાશો, હર્ષનાદ કરો; અને હે પૃથ્વી, તું આનંદ કર; હે પર્વતો, તમે જયઘોશ કરવા માંડો, કારણ કે યહોવાએ પોતાના લોકોને દિલાસો આપ્યો છે, અને પોતાની દુ:ખી પ્રજા પર કરુણા દર્શાવી છે.
યશાયા 61:11
જેવી રીતે પૃથ્વી તેની વનસ્પતિઓનું નવ સર્જન કરે છે, અથવા એક બગીચો તેમાં રોપેલા બીજાને ઉગાડે છે, યહોવા જગતની પ્રજાઓને પોતાનો ન્યાય અને મહિમા બતાવશે.”