Proverbs 7:6
કારણ કે એક વખત મેં મારા ઘરની બારી નજીક ઊભા રહીને જાળીમાંથી સામે નજર નાખી;
Proverbs 7:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
For at the window of my house I looked through my casement,
American Standard Version (ASV)
For at the window of my house I looked forth through my lattice;
Bible in Basic English (BBE)
Looking out from my house, and watching through the window,
Darby English Bible (DBY)
For at the window of my house, I looked forth through my lattice,
World English Bible (WEB)
For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Young's Literal Translation (YLT)
For, at a window of my house, Through my casement I have looked out,
| For | כִּ֭י | kî | kee |
| at the window | בְּחַלּ֣וֹן | bĕḥallôn | beh-HA-lone |
| house my of | בֵּיתִ֑י | bêtî | bay-TEE |
| I looked | בְּעַ֖ד | bĕʿad | beh-AD |
| through | אֶשְׁנַבִּ֣י | ʾešnabbî | esh-na-BEE |
| my casement, | נִשְׁקָֽפְתִּי׃ | nišqāpĕttî | neesh-KA-feh-tee |
Cross Reference
ઊત્પત્તિ 26:8
ઠીક ઠીક પ્રમાંણમાં ત્યાં રહ્યા બાદ એક દિવસ પલિસ્તીઓના રાજા અબીમેલેખે બારીમાંથી જોયું, તો તેણે ઇસહાકને પત્ની રિબકાને લાડ લડાવતો જોયો.
ન્યાયાધીશો 5:28
સીસરાની માં બારીમાંથી જોવા માંટે ડોકું કાઢે છે, અને મોટેથી ચીસ પાડે છે, “હજી તેનો રથ આવતો કેમ નથી? હજી તેના ઘોડા પાછા કેમ ફરતા નથી?”
2 શમએલ 6:16
પરંતુ જ્યારે યહોવાનો પવિત્રકોશ દાઉદનગરમાં દાખલ થતો હતો ત્યારે શાઉલની દીકરી મીખાલે એક બારીમાંથી જોયું તો રાજા દાઉદ પવિત્રકોશ સમક્ષ નાચતો હતો; તે તેને ગમ્યું નહિ અને તેના હૃદયમાં દાઉદ પ્રત્યે ઘૃણા પેદા થઈ.