Luke 17:37
શિષ્યોએ ઈસુને પૂછયું, “પ્રભુ! આ ક્યાં થશે?ઈસુએ ઉત્તર આપ્યો, “જ્યાં મડદું હોય, ત્યાં ગીધો પણ એકઠાં થશે.”
Luke 17:37 in Other Translations
King James Version (KJV)
And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.
American Standard Version (ASV)
And they answering say unto him, Where, Lord? And he said unto them, Where the body `is', thither will the eagles also be gathered together.
Bible in Basic English (BBE)
And they, answering him, said, Where, Lord? And he said to them, Where the body is, there will the eagles come together.
Darby English Bible (DBY)
And answering they say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body [is], there the eagles will be gathered together.
World English Bible (WEB)
They answering, asked him, "Where, Lord?" He said to them, "Where the body is, there will the vultures also be gathered together."
Young's Literal Translation (YLT)
And they answering say to him, `Where, sir?' and he said to them, `Where the body `is', there will the eagles be gathered together.'
| And | καὶ | kai | kay |
| they answered | ἀποκριθέντες | apokrithentes | ah-poh-kree-THANE-tase |
| and said | λέγουσιν | legousin | LAY-goo-seen |
| him, unto | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| Where, | Ποῦ | pou | poo |
| Lord? | κύριε | kyrie | KYOO-ree-ay |
| And | ὁ | ho | oh |
| he | δὲ | de | thay |
| said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| them, unto | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
| Wheresoever | Ὅπου | hopou | OH-poo |
| the | τὸ | to | toh |
| body | σῶμα | sōma | SOH-ma |
| is, thither | ἐκεῖ | ekei | ake-EE |
| gathered be the will | συναχθήσονται | synachthēsontai | syoon-ak-THAY-sone-tay |
| eagles | οἱ | hoi | oo |
| together. | ἀετοὶ | aetoi | ah-ay-TOO |
Cross Reference
માથ્થી 24:28
જ્યાં મડદાં હશે, ત્યાં ગીધો ભેગાં થશે.
અયૂબ 39:29
ત્યાંથી તે પોતાનો શિકાર શોધી કાઢે છે, તેની આંખો તેને દૂરથી શોધી કાઢે છે.
દારિયેલ 9:26
બાસઠ અઠવાડિયાઁ પછી એ અભિષિકતનો વધ કરવામાં આવશે અને કોઇ તેનો પક્ષ નહિ લે. એક સેનાપતિ સૈના સાથે આવીને નગરીનો અને મંદિરનો નાશ કરશે; એનો અંત અચાનક રેલની જેમ આવશે અને અંતીમ સુધી નિર્માયેલાં યુદ્ધ અને વિનાશ ચાલ્યા કરશે.
આમોસ 9:1
મેં યહોવાને વેદી પાસે ઊભેલા જોયા, તેઓ બોલ્યા, “બુરજોની ટોચ પર એવો મારો ચલાવો કે મંદિર હલી ઊઠે અને તેના થાંભલાઓ તૂટી પડે અને સાથે તેની છત નીચે બેઠેલા લોકો પર તૂટી પડે. તેમનામાંથી જે બાકી રહ્યા હશે તેમને હું તરવારથી પૂરા કરીશ. કોઇ તેમાંથી છટકી જવા પામશે નહિ.
ઝખાર્યા 13:8
અને સમગ્ર ઇસ્રાએલ દેશની વસ્તીના બે તૃતીયાંશ લોકો સંહાર પામીને માર્યા જશે. પરંતુ એક તૃતીયાંશ બચી જશે.
ઝખાર્યા 14:2
કારણકે યહોવા બધી પ્રજાઓને યરૂશાલેમ સામે યુદ્ધે ચઢવા ભેગી કરશે, નગર કબજે કરવામાં આવશે. ઘરો લૂંટી લેવામાં આવશે અને સ્ત્રીઓને ષ્ટ કરવામાં આવશે; અડધું નગર દેશવટે જશે, પરંતુ બાકીના લોકો નગરમાં જ રહેશે.
પ્રકટીકરણ 19:17
પછી મેં એક દૂતને સૂર્યમાં ઊભેલો જોયો. તે દૂતે આકાશમાં ઊંચે ઊડતાં બધાં પક્ષીઓને મોટા સાદે કહ્યું કે, “દેવના સાંજના મહાન જમણ માટે સાથે મળીને આવો.
1 થેસ્સલોનિકીઓને 2:16
હા, તેઓ આપણને બિનયહૂદિઓને શિક્ષણ આપતા રોકવા માગે છે. અમે બિનયહૂદિઓને શિક્ષણ આપીએ છીએ, જેથી તેઓનું તારણ થઈ શકે. પરંતુ પેલા યહૂદિઓ તો તેઓનાં કરેલાં જ પાપમાં એક પછી એક પાપ ઉમેરતાં જાય છે. દેવનો કોપ હવે તેઓના પર છવાઈ ચૂક્યો છે.