Job 30:19
દેવે મને કાદવમાં ફેંકી દીધો છે. હવે હું ધૂળ તથા રાખ જેવો બની ગયો છું.
Job 30:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
American Standard Version (ASV)
He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
Bible in Basic English (BBE)
Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.
Darby English Bible (DBY)
He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
Webster's Bible (WBT)
He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
World English Bible (WEB)
He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
Young's Literal Translation (YLT)
Casting me into mire, And I am become like dust and ashes.
| He hath cast | הֹרָ֥נִי | hōrānî | hoh-RA-nee |
| me into the mire, | לַחֹ֑מֶר | laḥōmer | la-HOH-mer |
| like become am I and | וָ֝אֶתְמַשֵּׁ֗ל | wāʾetmaššēl | VA-et-ma-SHALE |
| dust | כֶּעָפָ֥ר | keʿāpār | keh-ah-FAHR |
| and ashes. | וָאֵֽפֶר׃ | wāʾēper | va-A-fer |
Cross Reference
ઊત્પત્તિ 18:27
ત્યારે ઇબ્રાહિમે કહ્યું, “હે યહોવા, તમાંરી સામે તો હું રાખ અને ધૂળ બરાબર છું. પરંતું તું મને થોડું વધારે કષ્ટ આપવાની તક આપ. અને મને એ પૂછવા દે.
અયૂબ 9:31
તો પણ દેવ મને ખાઇમાં નાખી દેશે અને મારા પોતાનાં જ વસ્ત્રો મને ઘૃણા કરશે.
અયૂબ 42:6
અને યહોવા, મને શરમ આવે છે. હું ખૂબ દિલગીર છું. જેવો હું ધૂળ તથા રાખ પર બેસુ, હું મારું હૃદય અને જીવન બદલવાનું વચન આપું છું.”
અયૂબ 2:8
તેથી અયૂબ ધૂળમાં બેઠો, અને તેની ખંજવાળ મટાડવા તેના ઘા ને ખજવાળવા તેણે માટીના એક તૂટેલા ટૂકડાનો ઊપયોગ કર્યો.
ગીતશાસ્ત્ર 69:1
હે દેવ, મારા માથા સુધી પાણી ચઢી આવ્યું છે, મારી રક્ષા કરો.
ગીતશાસ્ત્ર 69:14
મને કીચડમાંથી કાઢો, મને ઊંડા પાણીમાં ડૂબવાં દેશો નહિ અને દ્વેષીઓથી મારી રક્ષા કરો.
ચર્મિયા 38:6
આથી એ લોકોએ યમિર્યાને લઇ જઇને રક્ષકઘરના પ્રાંગણમાં આવેલા રાજકુમાર માલ્ખિયાના ધાતુંના ટાંકામાં તેને ઉતાર્યો. તેઓએ તેને દોરડા વડે નીચે ઉતાર્યો. ધાતુના ટાંકામાં પાણી નહોતું, પણ ફકત કાદવ હતો અને યમિર્યા એ કાદવમાં ખૂંપી ગયો.