Ezekiel 29:13
આ યહોવા મારા માલિકના વચન છે: “ચાળીસ વર્ષને અંતે મિસરીઓ જે પ્રજાઓમાં વેરવિખેર થઇ ગયેલા હશે તેઓમાંથી તેમને પાછા ભેગા કરીશ.
Ezekiel 29:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
Yet thus saith the Lord GOD; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people whither they were scattered:
American Standard Version (ASV)
For thus saith the Lord Jehovah: At the end of forty years will I gather the Egyptians from the peoples whither they were scattered;
Bible in Basic English (BBE)
For this is what the Lord has said: At the end of forty years I will get the Egyptians together from the peoples where they have gone in flight:
Darby English Bible (DBY)
Yet thus saith the Lord Jehovah: At the end of forty years will I gather the Egyptians from the peoples whither they were scattered;
World English Bible (WEB)
For thus says the Lord Yahweh: At the end of forty years will I gather the Egyptians from the peoples where they were scattered;
Young's Literal Translation (YLT)
But thus said the Lord Jehovah: At the end of forty years I gather the Egyptians Out of the peoples whither they have been scattered,
| Yet | כִּ֛י | kî | kee |
| thus | כֹּ֥ה | kō | koh |
| saith | אָמַ֖ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| the Lord | אֲדֹנָ֣י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
| God; | יְהוִ֑ה | yĕhwi | yeh-VEE |
| end the At | מִקֵּ֞ץ | miqqēṣ | mee-KAYTS |
| of forty | אַרְבָּעִ֤ים | ʾarbāʿîm | ar-ba-EEM |
| years | שָׁנָה֙ | šānāh | sha-NA |
| gather I will | אֲקַבֵּ֣ץ | ʾăqabbēṣ | uh-ka-BAYTS |
| אֶת | ʾet | et | |
| the Egyptians | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
| from | מִן | min | meen |
| people the | הָעַמִּ֖ים | hāʿammîm | ha-ah-MEEM |
| whither | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| נָפֹ֥צוּ | nāpōṣû | na-FOH-tsoo | |
| they were scattered: | שָֽׁמָּה׃ | šāmmâ | SHA-ma |
Cross Reference
યશાયા 19:22
યહોવા મિસર પર ઘા કરશે. અને પછી ઘાને રૂઝવશે, મિસરીઓ યહોવા તરફ વળશે અને તે તેમની અરજ સાંભળી તેમના ઘા રૂઝવશે.
ચર્મિયા 46:26
હું તેમને તેમનો જીવ લેવા તાકી રહેલા બાબિલના રાજા નબૂખાદનેસ્સારને સુપ્રત કરી દઇશ. અને પછી મિસરમાં પાછી પહેલાંની માફક વસ્તી થશે.” આ હું યહોવા બોલું છું.