Exodus 9:18
યાદ રાખજે, આવતી કાલે આ જ સમયે હું એવો તો ભારે કરાનો વરસાદ વરસાવીશ કે મિસરમાં કદી પડ્યો નથી, મિસર દેશ બન્યો ત્યારથી તો નહિ જ.
Exodus 9:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
Behold, to morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now.
American Standard Version (ASV)
Behold, to-morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the day it was founded even until now.
Bible in Basic English (BBE)
Truly, tomorrow about this time I will send down an ice-storm, such as never was in Egypt from its earliest days till now.
Darby English Bible (DBY)
Behold, to-morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since its foundation until now.
Webster's Bible (WBT)
Behold, to-morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since its foundation even until now.
World English Bible (WEB)
Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the day it was founded even until now.
Young's Literal Translation (YLT)
lo, I am raining about `this' time to-morrow hail very grievous, such as hath not been in Egypt, even from the day of its being founded, even until now.
| Behold, | הִנְנִ֤י | hinnî | heen-NEE |
| to morrow | מַמְטִיר֙ | mamṭîr | mahm-TEER |
| about this time | כָּעֵ֣ת | kāʿēt | ka-ATE |
| rain to it cause will I | מָחָ֔ר | māḥār | ma-HAHR |
| a very | בָּרָ֖ד | bārād | ba-RAHD |
| grievous | כָּבֵ֣ד | kābēd | ka-VADE |
| hail, | מְאֹ֑ד | mĕʾōd | meh-ODE |
| such | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| as | לֹֽא | lōʾ | loh |
| hath not | הָיָ֤ה | hāyâ | ha-YA |
| been | כָמֹ֙הוּ֙ | kāmōhû | ha-MOH-HOO |
| in Egypt | בְּמִצְרַ֔יִם | bĕmiṣrayim | beh-meets-RA-yeem |
| since | לְמִן | lĕmin | leh-MEEN |
| הַיּ֥וֹם | hayyôm | HA-yome | |
| the foundation | הִוָּֽסְדָ֖ה | hiwwāsĕdâ | hee-wa-seh-DA |
| thereof even until | וְעַד | wĕʿad | veh-AD |
| now. | עָֽתָּה׃ | ʿāttâ | AH-ta |
Cross Reference
નિર્ગમન 9:22
પછી યહોવાએ મૂસાને કહ્યું, “તારા હાથ આકાશ તરફ લંબાવ, જેથી આખા મિસર દેશમાં માંણસો, ઢોરો અને ખેતરના બધા છોડ ઉપર કરા પડે.”
1 રાજઓ 19:2
પછી ઈઝેબેલે કાસદ મોકલી એલિયાને કહેવડાવ્યું કે, “તેં જેમ તે પ્રબોધકોના પ્રાણ લીધા છે તેમ હું તારા પ્રાણ આવતી કાલે રાત્રે બરાબર આવી જ રીતે આ સમય પહેલા હું તને માંરી નાખીશ.’ જો હું તેમ નહિ કરૂં તો, ભલે દેવ તેવું જ અને તેનાથી વધારે ખરાબ માંરા પ્રત્યે કરે.”
1 રાજઓ 20:6
હવે આવતી કાલે આ વખતે હું માંરા અમલદારોને તારા ઘર અને તારા અમલદારોના ઘરોને તપાસવા મોકલીશ અને તેઓ તેમને જે કાંઈ ગમશે તે બધું તેઓ ઝૂંટવી લેશે.”‘
2 રાજઓ 7:1
એલિશાએ જવાબ આપ્યો, “આ યહોવાનાં વચન છે: આવતી કાલે આ સમયે સમરૂનના બજારમાં એક શેકેલની સાટે એક માપ લોટ અને એક શેકેલ સામે બે માપ જવ વેચાશે.
2 રાજઓ 7:18
એલિશાએ રાજાને કહ્યું હતું કે, “આવતી કાલે, આ વખતે સમરૂનના દરવાજા પાસે એક માપ મેંદો એક શેકેલે અને બે માપ જવ એક શેકેલે વેચાશે.” આમ પણ પ્રબોધકે રાજાને કહ્યું હતું.
ગીતશાસ્ત્ર 83:15
તમારા વંટોળિયાઓ અને તોફાનોથી તેમનો પીછો કરો અને તેમને ડરાવો.