Exodus 12:48
પણ કોઈ વિદેશી તમાંરી સાથે રહેતો હોય અને તે જો તમાંરી પાસે યહોવાના માંનમાં પાસ્ખાપર્વ પાળવા માંગતો હોય તો તે તેના પરિવારના બધા પુરુષોની સુન્નત કરાવ્યા પછી તે પર્વમાં જોડાઈ શકે; તેને દેશનો જ વતની માંનવો. પરંતુ સુન્નત કરાવ્યા વિનાના કોઈ પણ માંણસે તે ખાવું નહિ.
Exodus 12:48 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person shall eat thereof.
American Standard Version (ASV)
And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to Jehovah, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: but no uncircumcised person shall eat thereof.
Bible in Basic English (BBE)
And if a man from another country is living with you, and has a desire to keep the Passover to the Lord, let all the males of his family undergo circumcision, and then let him come near and keep it; for he will then be as one of your people; but no one without circumcision may keep it.
Darby English Bible (DBY)
And when a sojourner sojourneth with thee, and would hold the passover to Jehovah, let all his males be circumcised, and then let him come near and hold it; and he shall be as one that is born in the land; but no uncircumcised person shall eat thereof.
Webster's Bible (WBT)
And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person shall eat of it.
World English Bible (WEB)
When a stranger shall live as a foreigner with you, and will keep the Passover to Yahweh, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one who is born in the land: but no uncircumcised person shall eat of it.
Young's Literal Translation (YLT)
`And when a sojourner sojourneth with thee, and hath made a passover to Jehovah, every male of his `is' to be circumcised, and then he doth come near to keep it, and he hath been as a native of the land, but any uncircumcised one doth not eat of it;
| And when | וְכִֽי | wĕkî | veh-HEE |
| a stranger | יָג֨וּר | yāgûr | ya-ɡOOR |
| shall sojourn | אִתְּךָ֜ | ʾittĕkā | ee-teh-HA |
| with | גֵּ֗ר | gēr | ɡare |
| keep will and thee, | וְעָ֣שָׂה | wĕʿāśâ | veh-AH-sa |
| the passover | פֶסַח֮ | pesaḥ | feh-SAHK |
| Lord, the to | לַֽיהוָה֒ | layhwāh | lai-VA |
| let all | הִמּ֧וֹל | himmôl | HEE-mole |
| his males | ל֣וֹ | lô | loh |
| circumcised, be | כָל | kāl | hahl |
| and then | זָכָ֗ר | zākār | za-HAHR |
| near come him let | וְאָז֙ | wĕʾāz | veh-AZ |
| and keep | יִקְרַ֣ב | yiqrab | yeek-RAHV |
| be shall he and it; | לַֽעֲשֹׂת֔וֹ | laʿăśōtô | la-uh-soh-TOH |
| in born is that one as | וְהָיָ֖ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
| the land: | כְּאֶזְרַ֣ח | kĕʾezraḥ | keh-ez-RAHK |
| person uncircumcised no for | הָאָ֑רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
| וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL | |
| עָרֵ֖ל | ʿārēl | ah-RALE | |
| shall eat | לֹֽא | lōʾ | loh |
| thereof. | יֹ֥אכַל | yōʾkal | YOH-hahl |
| בּֽוֹ׃ | bô | boh |