Deuteronomy 23:19 in Gujarati

Gujarati Gujarati Bible Deuteronomy Deuteronomy 23 Deuteronomy 23:19

Deuteronomy 23:19
“તમે તમાંરા ઇસ્રાએલી જાતિબંધુને નાણાં, અનાજ કે બીજું કાંઈ ધીરો ત્યારે તેના પર વ્યાજ લેવું નહિ.

Deuteronomy 23:18Deuteronomy 23Deuteronomy 23:20

Deuteronomy 23:19 in Other Translations

King James Version (KJV)
Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury:

American Standard Version (ASV)
Thou shalt not lend upon interest to thy brother; interest of money, interest of victuals, interest of anything that is lent upon interest:

Bible in Basic English (BBE)
Do not take interest from an Israelite on anything, money or food or any other goods, which you let him have:

Darby English Bible (DBY)
Thou shalt take no interest of thy brother, interest of money, interest of victuals, interest of anything that can be lent upon interest:

Webster's Bible (WBT)
Thou shalt not lend upon interest to thy brother; interest of money, interest of victuals, interest of any thing that is lent upon interest:

World English Bible (WEB)
You shall not lend on interest to your brother; interest of money, interest of food, interest of anything that is lent on interest:

Young's Literal Translation (YLT)
`Thou dost not lend in usury to thy brother; usury of money, usury of food, usury of anything which is lent on usury.

Thou
shalt
not
לֹֽאlōʾloh
lend
upon
usury
תַשִּׁ֣יךְtaššîkta-SHEEK
brother;
thy
to
לְאָחִ֔יךָlĕʾāḥîkāleh-ah-HEE-ha
usury
נֶ֥שֶׁךְnešekNEH-shek
of
money,
כֶּ֖סֶףkesepKEH-sef
usury
נֶ֣שֶׁךְnešekNEH-shek
of
victuals,
אֹ֑כֶלʾōkelOH-hel
usury
נֶ֕שֶׁךְnešekNEH-shek
of
any
כָּלkālkahl
thing
דָּבָ֖רdābārda-VAHR
that
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
is
lent
upon
usury:
יִשָּֽׁךְ׃yiššākyee-SHAHK

Cross Reference

નિર્ગમન 22:25
“તમે માંરા લોકોમાંના કોઈ ગરીબ માંણસને નાણાં ધીરો, તો તેના પ્રત્યે લેણદાર જેવો વ્યવહાર ન રાખશો, ને તેની પાસે વ્યાજ લેશો નહિ.

લેવીય 25:35
“અને જો કોઈ ઇસ્રાએલી બંધુ ગરીબીમાં આવી પડે અને પોતાનું ભરણપોષણ કરી શકે નહિ, તો તેને મદદ કરવાની જવાબદારી તારી છે; તારે ઘેર મહેમાંન તરીકે આવવા માંટે તેને નિમંત્રણ આપ. જેથી તે તમાંરી સાથે રહી શકે.

ગીતશાસ્ત્ર 15:5
તે તેણે ધીરેલાં નાણાં ઉપર વ્યાજ લઇને તે કોઇનું શોષણ કરતો નથી. તે નિદોર્ષ માણસો સામે જૂઠી સાક્ષી દઇને કદી લાંચ લેતો નથી. જેઓ આ રીતે જીવે છે તે હંમેશા સુરક્ષિત રહેશે.

ન હેમ્યા 5:1
તે વખતે યહૂદીઓ વિરૂદ્ધ લોકોએ તથા તેઓની સ્ત્રીઓએે જબરો મોટો પોકાર કર્યો.

હઝકિયેલ 18:7
વળી તે કોઇના પર જુલમ ગુજારતો ન હોય, ચોરી કરતો ન હોય; દેણદારે ગીરો મૂકેલી વસ્તુ પાછી આપતો હોય; ભૂખ્યાંને અન્ન અને વસ્ત્રહીનને વસ્ત્ર આપતો હોય,

હઝકિયેલ 18:13
પોતાનાં નાણાં વ્યાજે આપતો હોય અને આકરું વ્યાજ લેતો હોય, તો શું તે જીવશે? ના, તે નહિ જીવે. તે તેનાં બધાં દુષ્કૃત્યોને લીધે માર્યો જશે. પોતાના પાપનું ફળ પોતે જ ભોગવવું પડશે.

હઝકિયેલ 18:16
કોઇના પર ત્રાસ કરે નહિ, ન્યાયપૂર્વક વર્તતો હોય, ગીરવે મૂકેલી વસ્તુઓ તેના દેણદારોને પાછી આપતો હોય અને તેમને લૂંટતો ન હોય, પણ ભૂખ્યાઓને અન્ન અને જરૂરીયાતવાળાને વસ્ત્રો આપતો હોય.

હઝકિયેલ 22:12
“‘તારે ત્યાં લોકો પૈસા લઇને ખૂન કરે છે, પોતાના ઇસ્રાએલી ભાઇઓને ધીરેલા નાણા ઉપર વ્યાજ લે છે અને નફા માટે તેમની પાસે વધારે ભાવ પડાવે છે, મને તો તું ભૂલી જ ગઇ છે.’ આ યહોવા મારા માલિકના વચન છે.

લૂક 6:34
હંમેશા જેઓની પાસેથી તમે પાછું લેવાની આશા રાખો, તેઓને જ તમે ઊછીનું આપો, તો તેમાં તમારી મહેરબાની શાની? ના! પાપીઓ પણ પાછું લેવા માટે પાપીઓને ઊછીનું આપે છે!