Matthew 9:17
લોકો તાજો દ્રાક્ષારસ ભરવા માટે જૂની મશકોનો ઉપયોગ નથી કરતાં તેમ કરવાથી જૂની મશકો ફાટી જશે, ત્યાર પછી દ્રાક્ષારસ વહીજશે અને બંને દ્રાક્ષારસ અને દ્રાક્ષારસની મશકો નાશ પામશે. તેથી લોકો હંમેશા નવો દ્રાક્ષારસ ભરવા માટે નવી જ મશકોનો ઉપયોગ કરે છે. આમ કરવાથી દ્રાક્ષારસ અને મશકો બંને સારી રીતે સાચવી શકાય છે.”
Neither | οὐδὲ | oude | oo-THAY |
do men put | βάλλουσιν | ballousin | VAHL-loo-seen |
new | οἶνον | oinon | OO-none |
wine | νέον | neon | NAY-one |
into | εἰς | eis | ees |
old | ἀσκοὺς | askous | ah-SKOOS |
bottles: | παλαιούς· | palaious | pa-lay-OOS |
εἰ | ei | ee | |
else | δὲ | de | thay |
the | μήγε, | mēge | MAY-gay |
bottles | ῥήγνυνται | rhēgnyntai | RAY-gnyoon-tay |
break, | οἱ | hoi | oo |
and | ἀσκοί | askoi | ah-SKOO |
the | καὶ | kai | kay |
wine | ὁ | ho | oh |
runneth | οἰνος | oinos | oo-nose |
out, and | ἐκχεῖται | ekcheitai | ake-HEE-tay |
the | καὶ | kai | kay |
bottles | οἱ | hoi | oo |
perish: | ἀσκοὶ | askoi | ah-SKOO |
but | ἀπολοῦνται· | apolountai | ah-poh-LOON-tay |
they put | ἀλλὰ | alla | al-LA |
new | βάλλουσιν | ballousin | VAHL-loo-seen |
wine | οἶνον | oinon | OO-none |
into | νέον | neon | NAY-one |
new | εἰς | eis | ees |
bottles, | ἀσκοὺς | askous | ah-SKOOS |
and | καινούς, | kainous | kay-NOOS |
both | καὶ | kai | kay |
are preserved. | ἀμφότερα | amphotera | am-FOH-tay-ra |
συντηροῦνται | syntērountai | syoon-tay-ROON-tay |