Matthew 26:6
ઈસુ બેથનિયામાં હતો. તે સિમોન નામના કોઢિના ઘરમાં હતો.
Matthew 26:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
American Standard Version (ASV)
Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
Bible in Basic English (BBE)
Now when Jesus was in Bethany in the house of Simon the leper,
Darby English Bible (DBY)
But Jesus being in Bethany, in Simon the leper's house,
World English Bible (WEB)
Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
Young's Literal Translation (YLT)
And Jesus having been in Bethany, in the house of Simon the leper,
| Τοῦ | tou | too | |
| Now | δὲ | de | thay |
| when Jesus | Ἰησοῦ | iēsou | ee-ay-SOO |
| was | γενομένου | genomenou | gay-noh-MAY-noo |
| in | ἐν | en | ane |
| Bethany, | Βηθανίᾳ | bēthania | vay-tha-NEE-ah |
| in | ἐν | en | ane |
| the house | οἰκίᾳ | oikia | oo-KEE-ah |
| of Simon | Σίμωνος | simōnos | SEE-moh-nose |
| the | τοῦ | tou | too |
| leper, | λεπροῦ | leprou | lay-PROO |
Cross Reference
Matthew 21:17
પછી ત્યાંથી ઈસુ તે સ્થળ છોડીને યરૂશાલેમ નગરની બહાર આવ્યો અને બેથનિયા ચાલ્યો ગયો. અને ત્યાં રાત રોકાયો.
Mark 14:3
ઈસુ બેથનિયામાં હતો. તે સિમોન કોઢિયાના ઘરમાં ખાતો હતો. જ્યારે ઈસુ ત્યાં હતો, ત્યારે એક સ્ત્રી તેની પાસે આવી. તે સ્ત્રી પાસે કીમતી અત્તરથી ભરેલી આરસપાનની શીશી હતી. આ અત્તર શુદ્ધ જટામાંસીમાંથી બનાવેલું હતું. તે સ્ત્રીએ તે શીશી ભાંગી નાખી અને ઈસુના માથા પર તે અત્તર રેડ્યું.
Luke 7:37
તે સમયે તે શહેરમાં એક પાપી સ્ત્રી હતી; તેણે જાણ્યું કે ઈસુ ફરોશીના ઘેર જમવા બેઠો છે. તેથી તે અત્તરની આરસપાનની એક ડબ્બી લાવી.
John 12:1
પાસ્ખાપર્વના છ દિવસો અગાઉ, ઈસુ બેથનિયા ગયો. લાજરસ જ્યાં રહેતો હતો તે ગામ બેથનિયા હતું. (લાજરસ એ માણસ હતો જેને ઈસુએ મૃત્યુમાંથી ઉઠાડ્યો હતો.)
Mark 11:12
બીજે દિવસે, જેવું તેઓએ બેથનિયા છોડ્યું, ઈસુ ભૂખ્યો થયો હતો.
John 11:1
ત્યાં લાજરસ નામનો એક માણસ હતો જે માંદો હતો. તે બેથનિયાના ગામમાં રહેતો હતો. આ તે ગામ હતું જ્યાં મરિયમ તથા તેની બહેન માર્થા રહેતાં હતાં.