Matthew 2:8
પછી હેરોદે જ્ઞાની માણસોને બેથલેહેમ મોકલ્યા. તેણે જ્ઞાની માણસોને કહયુ કે, “જાઓ અને ખૂબજ કાળજીપૂર્વક નવા જન્મેલા બાળકને શોધી કાઢો. જ્યારે તમને તે બાળકનો પત્તો મળે તો મને આવીને જાણ કરો. જેથી હું પણ તેનું ભજન કરવા જઈ શકું.”
And | καὶ | kai | kay |
he sent | πέμψας | pempsas | PAME-psahs |
them | αὐτοὺς | autous | af-TOOS |
to | εἰς | eis | ees |
Bethlehem, | Βηθλεὲμ | bēthleem | vay-thlay-AME |
and said, | εἶπεν | eipen | EE-pane |
Go | Πορευθέντες | poreuthentes | poh-rayf-THANE-tase |
and search | ἀκριβῶς | akribōs | ah-kree-VOSE |
diligently | ἐξετάσατε | exetasate | ayks-ay-TA-sa-tay |
for | περὶ | peri | pay-REE |
the | τοῦ | tou | too |
young child; | παιδίου· | paidiou | pay-THEE-oo |
and | ἐπὰν | epan | ape-AN |
when | δὲ | de | thay |
ye have found | εὕρητε | heurēte | AVE-ray-tay |
him, bring word again, | ἀπαγγείλατέ | apangeilate | ah-pahng-GEE-la-TAY |
me | μοι | moi | moo |
that | ὅπως | hopōs | OH-pose |
I may come | κἀγὼ | kagō | ka-GOH |
and worship | ἐλθὼν | elthōn | ale-THONE |
him | προσκυνήσω | proskynēsō | prose-kyoo-NAY-soh |
also. | αὐτῷ | autō | af-TOH |