Matthew 10:27
હું તમને અંધકારમાં જે કહું છું તે તમે અજવાળામાં જાહેર કરો, અને મેં જે તમને કાનમાં કહ્યું, તે બધું તમે બધાજ લોકોને જાહેરમાં કહો.
Matthew 10:27 in Other Translations
King James Version (KJV)
What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.
American Standard Version (ASV)
What I tell you in the darkness, speak ye in the light; and what ye hear in the ear, proclaim upon the house-tops.
Bible in Basic English (BBE)
What I say to you in the dark, say in the light: and what comes to your ear secretly, say publicly from the house-tops.
Darby English Bible (DBY)
What I say to you in darkness speak in the light, and what ye hear in the ear preach upon the houses.
World English Bible (WEB)
What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.
Young's Literal Translation (YLT)
that which I tell you in the darkness, speak in the light, and that which you hear at the ear, proclaim on the house-tops.
| What | ὃ | ho | oh |
| I tell | λέγω | legō | LAY-goh |
| you | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
| in | ἐν | en | ane |
| τῇ | tē | tay | |
| darkness, | σκοτίᾳ | skotia | skoh-TEE-ah |
| that speak | εἴπατε | eipate | EE-pa-tay |
| ye in | ἐν | en | ane |
| τῷ | tō | toh | |
| light: | φωτί | phōti | foh-TEE |
| and | καὶ | kai | kay |
| what | ὃ | ho | oh |
| ye hear | εἰς | eis | ees |
| in | τὸ | to | toh |
| the | οὖς | ous | oos |
| ear, | ἀκούετε | akouete | ah-KOO-ay-tay |
| ye preach that | κηρύξατε | kēryxate | kay-RYOO-ksa-tay |
| upon | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| the | τῶν | tōn | tone |
| housetops. | δωμάτων | dōmatōn | thoh-MA-tone |
Cross Reference
Acts 5:20
“જાઓ અને મંદિરના વાડામાં ઊભા રહો અને ઈસુમાં આ નવી જીંદગીની બધી બાબતો લોકોને કહો.”
Acts 5:28
તેણે કહ્યું, “અમે તમને આ માણસ વિષે કદાપિ નહિ શીખવવા કહ્યું છે! પણ જુઓ તમે શું કર્યુ છે! તમે તમારા બોધથી આખા યરૂશાલેમને ગજાવ્યું છે. તમે આ માણસના મૃત્યુ માટે અમને જવાબદાર ઠેરવવા પ્રયત્ન કરો છો.”
John 16:29
પછી ઈસુના શિષ્યોએ કહ્યું, “હવે તું અમને સ્પષ્ટ કહે છે. તું સમજવામાં કઠિન પડે એવા શબ્દપ્રયોગ કરતો નથી.
John 16:13
પણ જ્યારે સત્યનો આત્મા આવશે ત્યારે તે તમને સર્વ સત્યમાં દોરી જશે. સત્યનો આત્મા તેના પોતાના વચનો બોલશે નહિ. તે ફક્ત જે સાંભળે છે તે જ બોલશે. તે જે થનાર છે તેના વિષે કહેશે.
John 16:1
“હું તમને આ વચનો કહું છું તેથી તે લોકો તમારા વિશ્વાસનો નાશ કરવા શક્તિમાન થશે નહિ.
2 Corinthians 3:12
આપણી આ અભિલાષાને લીધે તો આપણે વધારે હિંમતવાન બની શકીએ છીએ.
Acts 17:17
પાઉલે સભાસ્થાનમાં જેઓ સાચા દેવની ભક્તિ કરે છે તેવા યહૂદિઓ અને ગ્રીકો સાથે વાતો કરી. પાઉલે શહેરના વેપારી વિસ્તારમાંથી પસાર થતા લોકો સાથે વાતો કરી. પાઉલે આમ રોજ કર્યુ.
John 16:25
“મેં તમને આ વચનો અર્થને છુપાવતા શબ્દોનો ઉપયોગ કરીને કહી છે. પરંતુ એવો સમય આવશે હું તમને વચનો કહેવા માટે તેના જેવા શબ્દોનો ઉપયોગ કરીશ નહિ. હું તમારી સાથે પિતા વિષે સાદા શબ્દોમાં વાતો કરીશ.”
Luke 8:10
ઈસુએ કહ્યું, “દેવના રાજ્યનું રહસ્ય સમજવા માટે તમારી પસંદગી થયેલ છે. પણ બીજા લોકોને કહેવા માટે હું દ્ધષ્ટાંતોનો ઉપયોગ કરું છું. આમ કહું છું તેથી:‘તેઓ નજર કરશે, પણ તેઓ જોશે નહિ; અને તેઓ ધ્યાનથી સાંભળશે, પણ તેઓ સમજશે નહિ.’ યશાયા 6:9
Matthew 13:34
ઈસુએ લોકોને દૃષ્ટાંત કથાઓ દ્વારા ઉપદેશ આપ્યો. તેણે દૃષ્ટાંત કથાઓનો ઉપયોગ કર્યા સિવાય કદીયે ઉપદેશ આપ્યો નથી.
Matthew 13:1
તે જ દિવસે ઈસુ ઘરમાંથી નીકળીને સરોવરના કિનારે જઈને બેઠો.
Proverbs 8:1
જ્ઞાન બોલાવે છે અને સમજણ મોટેથી બૂમો પાડે છે.
Proverbs 1:20
જ્ઞાન શેરીઓમાં મોટે અવાજે બોલાવે છે. તે જાહેર સ્થળોએ બૂમો પાડે છે.