Matthew 10:12
જે ઘરમાં તમને આવકાર મળે તેમને કહો, ‘શાંતિ તમારી સાથે રહો.’
Matthew 10:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when ye come into an house, salute it.
American Standard Version (ASV)
And as ye enter into the house, salute it.
Bible in Basic English (BBE)
And when you go in, say, May peace be on this house.
Darby English Bible (DBY)
And as ye enter into a house salute it.
World English Bible (WEB)
As you enter into the household, greet it.
Young's Literal Translation (YLT)
And coming to the house salute it,
| And | εἰσερχόμενοι | eiserchomenoi | ees-are-HOH-may-noo |
| when ye come | δὲ | de | thay |
| into | εἰς | eis | ees |
| τὴν | tēn | tane | |
| an house, | οἰκίαν | oikian | oo-KEE-an |
| salute | ἀσπάσασθε | aspasasthe | ah-SPA-sa-sthay |
| it. | αὐτήν· | autēn | af-TANE |
Cross Reference
1 Samuel 25:6
તમાંરે માંરા ભાઈને એમ કહેવું કે, “દાઉદ તમાંરી, તમાંરા કુટુંબની અને તમાંરી સંપત્તિની સુરક્ષા, આબાદી અને વૃદ્ધિ ઈચ્છે છે.
Luke 10:5
કોઈ પણ ઘરમાં પ્રવેશ કરતા પહેલા કહો કે, ‘આ ઘરનાંને શાંતિ થાઓ.’
Acts 10:36
દેવે યહૂદિ લોકોને કહ્યું છે. દેવે તેમને સુવાર્તા મોકલી છે કે ઈસુ ખ્રિસ્ત દ્ધારા શાંતિ આવી છે. ઈસુ તે સર્વનો પ્રભુ છે!
2 Corinthians 5:20
તેથી ખ્રિસ્ત વતી ઉદબોધન કરવા અમને મોકલવામાં આવ્યા છે. જાણે કે અમારા થકી દેવ લોકોને વિનંતી કરે છે. જ્યારે અમે તમને દેવ સાથે સુલેહ કરવાનું વિનવીએ છીએ ત્યારે અમે ખ્રિસ્ત વતી જ બોલીએ છીએ.
3 John 1:14
હું જલ્દીથી તારી મુલાકાત લેવાની આશા રાખું છું. પછી આપણે સાથે મળીને વાતો કરી શકીશું.