Mark 6:31 in Gujarati

Gujarati Gujarati Bible Mark Mark 6 Mark 6:31

Mark 6:31
ઈસુ અને તેના શિષ્યો ઘણી ભીડવાળી જગ્યાએ હતાં. અને ત્યાં ઘણા બધા લોકો હતા. ઈસુ અને તેના શિષ્યોને ખાવાનો સમય પણ ન હતો. ઈસુએ તેના શિષ્યોને કહ્યું, ‘મારી સાથે આવો આપણે એકાંત માટે શાંત જગ્યોએ જઈશું. ત્યાં આપણે થોડો આરામ કરીશું.’

Mark 6:30Mark 6Mark 6:32

Mark 6:31 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.

American Standard Version (ASV)
And he saith unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while. For there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.

Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, Come away by yourselves to a quiet place, and take a rest for a time. Because there were a great number coming and going, and they had no time even for food.

Darby English Bible (DBY)
And he said to them, Come ye yourselves apart into a desert place and rest a little. For those coming and those going were many, and they had not leisure even to eat.

World English Bible (WEB)
He said to them, "You come apart into a deserted place, and rest awhile." For there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.

Young's Literal Translation (YLT)
and he said to them, `Come ye yourselves apart to a desert place, and rest a little,' for those coming and those going were many, and not even to eat had they opportunity,

And
καὶkaikay
he
said
εἶπενeipenEE-pane
unto
them,
αὐτοῖςautoisaf-TOOS
Come
ΔεῦτεdeuteTHAYF-tay
ye
ὑμεῖςhymeisyoo-MEES
yourselves
αὐτοὶautoiaf-TOO
apart
κατ'katkaht

ἰδίανidianee-THEE-an
into
εἰςeisees
a
desert
ἔρημονerēmonA-ray-mone
place,
τόπονtoponTOH-pone
and
καὶkaikay
rest
ἀναπαύεσθεanapauestheah-na-PA-ay-sthay
a
while:
ὀλίγονoligonoh-LEE-gone
were
ἦσανēsanA-sahn
there
for
γὰρgargahr

οἱhoioo
coming
ἐρχόμενοιerchomenoiare-HOH-may-noo
and
καὶkaikay

οἱhoioo
going,
ὑπάγοντεςhypagontesyoo-PA-gone-tase
many
πολλοίpolloipole-LOO
and
καὶkaikay
no
to
as
οὐδὲoudeoo-THAY
much
φαγεῖνphageinfa-GEEN
so
eat.
leisure
had
they
ηὐκαίρουνēukairouneef-KAY-roon

Cross Reference

Mark 3:20
પછી ઈસુ ઘેર ગયો. પણ ફરીથી ત્યાં ઘણા લોકો ભેગા થયા. ત્યાં એટલા બધા લોકો હતા કે ઈસુ અને તેના શિષ્યો ખાઈ શક્યા નહિ.

Mark 1:45
તે માણસ ત્યાંથી વિદાય થયો અને બધા લોકોને તેણે જોયા તે સર્વને કહ્યું કે ઈસુએ તેને સાજો કર્યો છે. તેથી ઈસુ વિષેના સમાચાર પ્રસરી ગયા. અને તેથી ઈસુ ફરી શહેરમાં ઉઘાડી રીતે જઇ ન શક્યો. ઈસુ એવી જગ્યાઓએ રહ્યો જ્યાં લોકો રહેતાં ન હતા. પરંતુ બધા શહેરોના લોકો ઈસુ જે જગ્યાએ હતો ત્યાં આવ્યા.

Mark 3:7
ઈસુ તેના શિષ્યોની સાથે સરોવર તરફ ગયો. ગાલીલમાંથી ઘણા લોકો તેની પાછળ ગયા.

Matthew 14:13
ઈસુએ જ્યારે યોહાન વિષે જાણ્યું ત્યારે તે હોડીમાં એકલો એકાંત સ્થળે ચાલ્યો ગયો. લોકોએ જ્યારે જાણ્યું કે ઈસુ ચાલ્યો ગયો છે, તો લોકસમુદાય પોતાના ગામ છોડી તેની પાછળ પાછળ ચાલતો ગયો.

John 6:1
એ પછી ઈસુ ગાલીલના સમુદ્રને પાર ગયો (તિબેરિયાસ સરોવર).