Mark 4:35
તે દિવસે સાંજે ઈસુએ તેના શિષ્યોને કહ્યું, ‘ચાલો, આપણે સરોવરને પેલે પાર જઇએ.’
Mark 4:35 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
American Standard Version (ASV)
And on that day, when even was come, he saith unto them, Let us go over unto the other side.
Bible in Basic English (BBE)
And on that day, when the evening had come, he said to them, Let us go over to the other side.
Darby English Bible (DBY)
And on that day, when evening was come, he says to them, Let us go over to the other side:
World English Bible (WEB)
On that day, when evening had come, he said to them, "Let's go over to the other side."
Young's Literal Translation (YLT)
And he saith to them on that day, evening having come, `We may pass over to the other side;'
| And | Καὶ | kai | kay |
| the | λέγει | legei | LAY-gee |
| αὐτοῖς | autois | af-TOOS | |
| same | ἐν | en | ane |
| day, | ἐκείνῃ | ekeinē | ake-EE-nay |
| was even the when | τῇ | tē | tay |
| come, | ἡμέρᾳ | hēmera | ay-MAY-ra |
| saith he | ὀψίας | opsias | oh-PSEE-as |
| unto them, | γενομένης | genomenēs | gay-noh-MAY-nase |
| over pass us Let | Διέλθωμεν | dielthōmen | thee-ALE-thoh-mane |
| unto | εἰς | eis | ees |
| the | τὸ | to | toh |
| other side. | πέραν | peran | PAY-rahn |
Cross Reference
Matthew 8:18
ઈસુએ જોયું કે તેની ચારે બાજુ લોકોની ભીડ જામી છે, તેથી તેણે પોતાના શિષ્યોને સરોવરના સામા કિનારે જવા કહ્યું.
Luke 8:22
એક દિવસ ઈસુ અને તેના શિષ્યો એક હોડીમાં ચઢ્યા. ઈસુએ તેઓને કહ્યું, “મારી સાથે સરોવરને પેલે પાર આવો.” અને તેથી તેઓએ હોડી હંકારવાનું શરૂ કર્યુ.
John 6:1
એ પછી ઈસુ ગાલીલના સમુદ્રને પાર ગયો (તિબેરિયાસ સરોવર).
Matthew 8:23
ઈસુ એક હોડીમાં જઈને બેઠો, તેના શિષ્યો પણ તેની સાથે ગયા
John 6:25
લોકોએ ઈસુને સમુદ્રની બીજી બાજુએ જોયો. તેઓએ ઈસુને પૂછયું, “રાબ્બી, તું ક્યારે અહીં આવ્યો?”
John 6:17
હવે અંધારું થયું હતું અને હજુ ઈસુ તેઓની પાસે પાછો આવ્યો ન હતો. શિષ્યો હોડીમાં બેઠા અને કફરનહૂમ તરફ બીજી બાજુ જવાનું શરું કર્યુ.
Luke 8:25
ઈસુએ તેના શિષ્યોને કહ્યું, “તમારો વિશ્વાસ ક્યાં છે?”શિષ્યો ડરીને અચરજ પામ્યા. તેઓએ એકબીજાને કહ્યું, “આ કેવા પ્રકારનો માણસ છે? તે પવન અને પાણીને પણ હૂકમ કરે છે અને તેઓ તેનું માને છે!”
Mark 8:13
પછી ઈસુ ફરોશીઓને છોડીને હોડીમાં બેસીને પેલે પાર ગયો.
Mark 6:45
પછી ઈસુએ શિષ્યોને હોડીમાં બેસવા માટે કહ્યું. ઈસુએ તેમને બેથસૈદાની પેલે પાર સરોવરની બીજી બાજુએ જવા માટે કહ્યું. ઈસુએ કહ્યું કે તે પાછળથી આવશે, ઈસુએ લોકોને તેમના ઘર તરફ જવાનું કહ્યું.
Mark 5:21
ઈસુ હોડીમાં બેસી સરોવર ઓળંગીને તેની બીજી બાજુએ ગયો. સરોવરની બાજુમાં તેની આજુબાજુ ઘણા લોકો ભેગા થયા હતા.
Matthew 14:22
પછી ઈસુએ તેના શિષ્યોને હોડીમાં જવાનું કહ્યુ અને કહ્યું, “તમે સરોવરની પેલે પાર જાઓ, હું થોડી વારમાં આવુ છું.” ઈસુ ત્યાં રોકાયો અને લોકોને કહ્યું, “તમે ઘેર જાઓ.”