Mark 14:68
પરંતુ પિતરે કહ્યું કે તે કદી ઈસુ સાથે ન હતો. તેણે કહ્યું, “તું શાના વિષે વાતો કરે છે તે હું જાણતો કે સમજતો નથી.” પછી પિતર વિદાય થયો અને ચોકના પ્રવેશદ્ધાર તરફ ગયો.
Mark 14:68 in Other Translations
King James Version (KJV)
But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.
American Standard Version (ASV)
But he denied, saying, I neither know, nor understand what thou sayest: and he went out into the porch; and the cock crew.
Bible in Basic English (BBE)
But he said, I have no knowledge of him, or of what you are saying: and he went out into the doorway; and there came the cry of a cock.
Darby English Bible (DBY)
But he denied, saying, I know not nor understand what thou sayest. And he went out into the vestibule; and a cock crew.
World English Bible (WEB)
But he denied it, saying, "I neither know, nor understand what you are saying." He went out on the porch, and the rooster crowed.
Young's Literal Translation (YLT)
and he denied, saying, `I have not known `him', neither do I understand what thou sayest;' and he went forth without to the porch, and a cock crew.
| But | ὁ | ho | oh |
| he | δὲ | de | thay |
| denied, | ἠρνήσατο | ērnēsato | are-NAY-sa-toh |
| saying, | λέγων, | legōn | LAY-gone |
| I know | Οὐκ | ouk | ook |
| not, | οἶδα | oida | OO-tha |
| neither | οὐδέ | oude | oo-THAY |
| understand I | ἐπίσταμαι | epistamai | ay-PEE-sta-may |
| what | τί | ti | tee |
| thou | σὺ | sy | syoo |
| sayest. | λέγεις | legeis | LAY-gees |
| And | καὶ | kai | kay |
| he went | ἐξῆλθεν | exēlthen | ayks-ALE-thane |
| out | ἔξω | exō | AYKS-oh |
| into | εἰς | eis | ees |
| the | τὸ | to | toh |
| porch; | προαύλιον | proaulion | proh-A-lee-one |
| and | καὶ | kai | kay |
| the cock | ἀλέκτωρ | alektōr | ah-LAKE-tore |
| crew. | ἐφώνησεν | ephōnēsen | ay-FOH-nay-sane |
Cross Reference
Matthew 26:71
પછી પિતરે પરસાળ છોડી, દરવાજા આગળ બીજી એક સેવિકાએ તેને જોયો. તેણે ત્યાં લોકોને કહ્યું, “આ માણસ ઈસુ નાઝારી સાથે હતો.”
Mark 14:29
પિતરે કહ્યું, “બીજા બધા શિષ્યો તેમનો વિશ્વાસ કદાચ ગુમાવે પણ હું મારો વિશ્વાસ કદી ગુમાવીશ નહિ.”
Mark 14:72
પિતરના આમ કહ્યાં પછી મરઘો બીજી વાર બોલ્યો, પછી ઈસુએ તેને જે કહ્યું હતું તે પિતરે યાદ કર્યું. “મરઘો બે વાર બોલ્યા અગાઉ તું ત્રણ વખત કહીશ કે તું મને ઓળખતો નથી.” પછી પિતર ઘણો દિલગીર થયો અને તે પર મન લગાડીને રડ્યો.
John 13:36
સિમોન પિતરે ઈસુને પૂછયું, “પ્રભુ, તું ક્યાં જાય છે?”ઈસુએ ઉત્તર આપ્યો, “હું જ્યાં જાઉં છું ત્યાં હવે તું મારી પાછળ આવી શકીશ નહિ, પણ તું પાછળથી અનુસરીશ.”
2 Timothy 2:12
જો આપણે યાતનાઓ સ્વીકારીએ, તો આપણે પણ ઈસુની સાથે રાજ કરીશું. જો આપણે ઈસુને સ્વીકારવાનો નકાર કરીએ, તો તે આપણને અપનાવવાનો નકાર કરશે.