Mark 12:25
જ્યારે લોકો મૂએલામાંથી ઊઠશે ત્યારે ત્યાં એકબીજા સાથે લગ્ન કરશે નહિ. તેઓ આકાશમાંના દૂતો જેવા હશે.’
Mark 12:25 in Other Translations
King James Version (KJV)
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.
American Standard Version (ASV)
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven.
Bible in Basic English (BBE)
When they come back from the dead, they do not get married, but are like the angels in heaven.
Darby English Bible (DBY)
For when they rise from among [the] dead they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels [who are] in the heavens.
World English Bible (WEB)
For when they will rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
Young's Literal Translation (YLT)
for when they may rise out of the dead, they neither marry nor are they given in marriage, but are as messengers who are in the heavens.
| For | ὅταν | hotan | OH-tahn |
| when | γὰρ | gar | gahr |
| they shall rise | ἐκ | ek | ake |
| from | νεκρῶν | nekrōn | nay-KRONE |
| dead, the | ἀναστῶσιν | anastōsin | ah-na-STOH-seen |
| they neither | οὔτε | oute | OO-tay |
| marry, | γαμοῦσιν | gamousin | ga-MOO-seen |
| nor | οὔτε | oute | OO-tay |
| marriage; in given are | γαμίσκονται, | gamiskontai | ga-MEE-skone-tay |
| but | ἀλλ' | all | al |
| are | εἰσὶν | eisin | ees-EEN |
| as | ὡς | hōs | ose |
| the | ἄγγελοι | angeloi | ANG-gay-loo |
| angels | οἱ | hoi | oo |
| which are in | ἐν | en | ane |
| τοῖς | tois | toos | |
| heaven. | οὐρανοῖς | ouranois | oo-ra-NOOS |
Cross Reference
Matthew 22:30
તેઓ જ્યારે મરણમાંથી પુનરુંત્થાન પામશે, ત્યારે તે બધા આકાશમાંના દૂતો જેવા હશે અને લગ્રની વાત જ નહિ હોય.
Luke 20:35
જે લોકો મૃત્યુ પછી પુનરુંત્થાન થવા માટે યોગ્ય રીતે ન્યાયી ઠરશે અને આ જીવન પછી ફરી જીવશે. તે નવા જીવનમાં તેઓ પરણશે નહિ.
1 Corinthians 15:42
જે લોકો મૃત્યુમાંથી ઊભા થશે તેમને માટે પણ આવું જ છે. જે શરીરનું “રોપણ” થયું છે તે તો સડી જશે. પરંતુ જે શરીર મૃત્યુમાંથી ઊઠશે તેનો વિનાશ થશે નહિ.
Hebrews 12:22
પરંતુ તમે તો સિયોન પર્વત પર એટલે કે જીવંત દેવના નગર સ્વર્ગીય યરૂશાલેમ અને હજારોહજાર દૂતોની પાસે,
1 John 3:2
વ્હાલા મિત્રો, હવે આપણે દેવના છોકરા છીએ. અને ભવિષ્યમાં આપણે કેવા થઈશું તે હજી સુધી પ્રગટ થયું નથી. પણ આપણે જાણીએ છીએ કે જ્યારે ઈસુ ફરીથી આવશે ત્યારે આપણે ખ્રિસ્ત જેવા થઈશું. તે જેવો છે તેવો આપણે તેને જોઈશું.