Luke 8:25
ઈસુએ તેના શિષ્યોને કહ્યું, “તમારો વિશ્વાસ ક્યાં છે?”શિષ્યો ડરીને અચરજ પામ્યા. તેઓએ એકબીજાને કહ્યું, “આ કેવા પ્રકારનો માણસ છે? તે પવન અને પાણીને પણ હૂકમ કરે છે અને તેઓ તેનું માને છે!”
And | εἶπεν | eipen | EE-pane |
he said | δὲ | de | thay |
unto them, | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
Where | Ποῦ | pou | poo |
is | ἐστιν | estin | ay-steen |
your | ἡ | hē | ay |
πίστις | pistis | PEE-stees | |
faith? | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
And | φοβηθέντες | phobēthentes | foh-vay-THANE-tase |
they being afraid | δὲ | de | thay |
wondered, | ἐθαύμασαν | ethaumasan | ay-THA-ma-sahn |
saying | λέγοντες | legontes | LAY-gone-tase |
one to | πρὸς | pros | prose |
another, | ἀλλήλους | allēlous | al-LAY-loos |
What | Τίς | tis | tees |
manner of man | ἄρα | ara | AH-ra |
is | οὗτός | houtos | OO-TOSE |
this! | ἐστιν | estin | ay-steen |
for | ὅτι | hoti | OH-tee |
he commandeth | καὶ | kai | kay |
even | τοῖς | tois | toos |
the | ἀνέμοις | anemois | ah-NAY-moos |
winds | ἐπιτάσσει | epitassei | ay-pee-TAHS-see |
and | καὶ | kai | kay |
τῷ | tō | toh | |
water, | ὕδατι | hydati | YOO-tha-tee |
and | καὶ | kai | kay |
they obey | ὑπακούουσιν | hypakouousin | yoo-pa-KOO-oo-seen |
him. | αὐτῷ | autō | af-TOH |