Luke 24:16
(પણ પેલા બે માણસોને ઈસુને ઓળખવાની દષ્ટિ નહોતી.)
Luke 24:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
But their eyes were holden that they should not know him.
American Standard Version (ASV)
But their eyes were holden that they should not know him.
Bible in Basic English (BBE)
But their eyes were not open that they might have knowledge of him.
Darby English Bible (DBY)
but their eyes were holden so as not to know him.
World English Bible (WEB)
But their eyes were kept from recognizing him.
Young's Literal Translation (YLT)
and their eyes were holden so as not to know him,
| οἱ | hoi | oo | |
| But | δὲ | de | thay |
| their | ὀφθαλμοὶ | ophthalmoi | oh-fthahl-MOO |
| eyes | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
| were holden | ἐκρατοῦντο | ekratounto | ay-kra-TOON-toh |
should they that | τοῦ | tou | too |
| not | μὴ | mē | may |
| know | ἐπιγνῶναι | epignōnai | ay-pee-GNOH-nay |
| him. | αὐτόν | auton | af-TONE |
Cross Reference
John 20:14
જ્યારે મરિયમે આ કહ્યું, તેણે પછવાડે ફરીને જોયું તો ત્યાં ઈસુને ઊભેલો દીઠો. પણ તે જાણતી ન્હોતી કે તે ઈસુ હતો.
John 21:4
બીજી વહેલી પરોઢે ઈસુ સમુદ્રકાંઠે ઊભો હતો. પરંતુ શિષ્યોએ તેને ઓળખ્યો નહિ કે તે ઈસુ હતો.
Luke 24:31
તે વખતે, તેઓને ઈસુને ઓળખવાની દષ્ટિ મળી. પણ જ્યારે તેઓએ જોયું કે તે કોણ હતો ત્યારે તે અદ્ધશ્ય થઈ ગયો.
2 Kings 6:18
અરામીઓ એલિશા તરફ ધસી આવ્યા, એટલે એલિશાએ યહોવાને પ્રાર્થના કરી, “હે યહોવા, તેઓને અંધ બનાવી દો.”અને યહોવાએ એલિશા એ કહ્યા પ્રમાંણે તેમને આંધળા બનાવી દીધા.
Mark 16:12
પાછળથી ઈસુએ પોતાના દર્શન આપ્યા. જ્યારે શિષ્યો પોતાના ખેતરમાં ચાલતા જતા હતા ત્યારે થોડા સમય પછી ઈસુએ પોતાની જાતે તે લોકોને દર્શન આપ્યા. પરંતુ ઈસુ મરણ પામતા પહેલા જેવો દેખાતો નહોતો.