Luke 22:17 in Gujarati

Gujarati Gujarati Bible Luke Luke 22 Luke 22:17

Luke 22:17
પછી ઈસુએ એક પ્યાલો દ્ધાક્ષારસ લીધો. તેણે તે માટે દેવની સ્તુતિ કરી. પછી તેણે કહ્યું, “આ પ્યાલો લો અને અહી દરેક જણને તે આપો.

Luke 22:16Luke 22Luke 22:18

Luke 22:17 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:

American Standard Version (ASV)
And he received a cup, and when he had given thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves:

Bible in Basic English (BBE)
And he took a cup and, having given praise, he said, Make division of this among yourselves;

Darby English Bible (DBY)
And having received a cup, when he had given thanks he said, Take this and divide it among yourselves.

World English Bible (WEB)
He received a cup, and when he had given thanks, he said, "Take this, and share it among yourselves,

Young's Literal Translation (YLT)
And having taken a cup, having given thanks, he said, `Take this and divide to yourselves,

And
καὶkaikay
he
took
δεξάμενοςdexamenosthay-KSA-may-nose
the
cup,
ποτήριονpotērionpoh-TAY-ree-one
and
gave
thanks,
εὐχαριστήσαςeucharistēsasafe-ha-ree-STAY-sahs
said,
and
εἶπενeipenEE-pane
Take
ΛάβετεlabeteLA-vay-tay
this,
τοῦτοtoutoTOO-toh
and
καὶkaikay
divide
διαμερίσατεdiamerisatethee-ah-may-REE-sa-tay
it
among
yourselves:
ἑαυτοῖς·heautoisay-af-TOOS

Cross Reference

Deuteronomy 8:10
ત્યાં તમે ખાઈને તૃપ્ત થશો ત્યારે તમાંરા યહોવા દેવે જે સમૃદ્વ ભૂમિ તમને આપી છે તે માંટે તમે તમાંરા દેવ યહોવાનો આભાર માંનશો.

1 Samuel 9:13
તમે શહેરમાં દાખલ થશો કે તરત જ ટેકરી પર જમવાં જતાં પહેલાં તમે તેમને મળશો. એના આવ્યા પહેલાં લોકો જમશે નહિ, એ યજ્ઞને આશીર્વાદ આપે ત્યાર પછી જ મહેમાંનો જમશે. તમે હમણા જ ઉપર જાઓ એટલે તરત જ તેઓ તમને મળશે.”

Psalm 23:5
તમે મારા દુશ્મનોની સામે મારું મેજ ગોઠવો છો. અને મારા માથા પર તેલ રેડો છો. મારો પ્યાલો તમે વરસાવેલા આશીર્વાદથી છલકાઇ જાય છે.

Psalm 116:13
મારું રક્ષણ કરવા માટે તેમની માટે હું દ્રાક્ષારસનું અર્પણ લઇ જઇશ; અને હું દેવના નામે પોકારીશ.

Jeremiah 16:7
કોઇ તેને સાંત્વન આપવા શોક કરનારની સાથે ખાશે નહિ કે પીશે નહિ, પછી ભલે ને તેનાં માબાપ મૃત્યુ પામ્યા હોય.

Luke 9:16
પછી ઈસુએ પાંચ રોટલી અને બે માછલીઓ લીધી. ઈસુએ ઊચે આકાશમાં જોયું અને ખોરાક માટે આશીર્વાદ માંગ્યો. પછી ઈસુએ ખોરાકના ભાગ પાડ્યા અને તે શિષ્યોને આપ્યા. ઈસુએ શિષ્યોને લોકોને ભોજન પીરસવાનું કહ્યું.

Luke 22:19
પછી ઈસુએ કેટલીએક રોટલી લીધી. તેણે રોટલી માટે દેવની સ્તુતિ કરી અને તેના ટૂકડા કર્યાં. તેણે તે ટૂકડા શિષ્યોને આપ્યા. પછી ઈસુએ કહ્યું કે, “આ રોટલી મારું શરીર છે કે જે હું તમારા માટે આપું છું. મારી યાદગીરીમાં આ કરો.”

Romans 14:6
બીજા દિવસો કરતાં અમુક જ દિવસ વધારે અગત્યનો છે એવું માનનાર માણસ પ્રભુને માટે એવું કરી રહ્યો છે. અને બધું જ ખાનાર માણસ પણ દેવને માટે એવું કરી રહ્યો છે. હા એ ખોરાક માટે તે દેવનો આભાર માને છે. અને અમુક ખોરાક ખાવાનો ઈન્કાર કરનાર માણસ પણ પ્રભુને ખાતર એમ કરી રહ્યો છે. એ પણ દેવનો આભાર માને છે.

1 Timothy 4:4
દેવે સર્જલી દરેક વસ્તુ સારી છે. દેવની આભારસ્તુતિ કરીને સ્વીકારેલી કોઈ પણ વસ્તુનો ઈન્કાર કે અનાદર કરવો ન જોઈએ.