Luke 18:41
“તારી ઈચ્છા મારી પાસે શું કરાવવાની છે?”આંધળા માણસે કહ્યું કે, “પ્રભુ, મારે ફરીથી દેખતા થવું છે.”
Luke 18:41 in Other Translations
King James Version (KJV)
Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.
American Standard Version (ASV)
What wilt thou that I should do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.
Bible in Basic English (BBE)
What would you have me do for you? And he said, Lord, that I may be able to see again.
Darby English Bible (DBY)
What wilt thou that I shall do to thee? And he said, Lord, that I may see.
World English Bible (WEB)
"What do you want me to do?" He said, "Lord, that I may see again."
Young's Literal Translation (YLT)
saying, `What wilt thou I shall do to thee?' and he said, `Sir, that I may receive sight.'
| Saying, | λέγων, | legōn | LAY-gone |
| What | Τί | ti | tee |
| wilt thou | σοι | soi | soo |
| do shall I that | θέλεις | theleis | THAY-lees |
| unto thee? | ποιήσω | poiēsō | poo-A-soh |
| And | ὁ | ho | oh |
| he | δὲ | de | thay |
| said, | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| Lord, | Κύριε | kyrie | KYOO-ree-ay |
| that | ἵνα | hina | EE-na |
| I may receive my sight. | ἀναβλέψω | anablepsō | ah-na-VLAY-psoh |
Cross Reference
1 Kings 3:5
તે રાત્રે યહોવાએ તેને સ્વપ્નમાં દર્શન આપ્યું અને કહ્યું, “તારે જે જોઈએ તે તું માંગી લે, હું તને તે આપીશ.”
Matthew 20:21
ઈસુએ પૂછયું, “તારે શું જોઈએ છે?”તેણે ઉત્તર આપ્યો, “મને વચન આપ કે તારા રાજ્યમાં મારા બે દીકરાઓમાંથી એક દીકરો તારી જમણી બાજુ અને બીજો દીકરો તારી ડાબી બાજુએ બેસે.”
Romans 8:25
પરંતુ આપણે એવી વસ્તુ મેળવવાની આશા રાખીએ છીએ કે જે હજી સુધી આપણને મળી નથી. તેના માટે આપણે ધીરજપૂર્વક પ્રતિક્ષા કરી રહ્યા છીએ.
Philippians 4:6
કશાની ચિતા ન કરશો. પરંતુ તમારે જે કોઈ જોઈએ છે તે દેવ પાસે માંગો અને પ્રાર્થના કરો. અને જ્યારે તમે પ્રાર્થના કરો ત્યારે હમેશા આભારસ્તુતિ સહિત તમારી અરજો દેવને જણાવો.