Luke 14:5
ઈસુએ ફરોશીઓ અને શાસ્ત્રીઓને કહ્યું, “જો તમારો દીકરો અથવા કામ કરનાર પ્રાણી વિશ્રામવારે કૂવામાં પડે તો તમે તરત જ તેને બહાર કાઢશો.”
Luke 14:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?
American Standard Version (ASV)
And he said unto them, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a well, and will not straightway draw him up on a sabbath day?
Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, Which of you, whose ox or ass has got into a water-hole, will not straight away get him out on the Sabbath?
Darby English Bible (DBY)
And answering he said to them, Of which of you shall an ass or ox fall into a well, that he does not straightway pull him up on the sabbath day?
World English Bible (WEB)
He answered them, "Which of you, if your son{TR reads "donkey" instead of "son"} or an ox fell into a well, wouldn't immediately pull him out on a Sabbath day?"
Young's Literal Translation (YLT)
and answering them he said, `Of which of you shall an ass or ox fall into a pit, and he will not immediately draw it up on the sabbath-day?'
| And | καὶ | kai | kay |
| answered | ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES |
| πρὸς | pros | prose | |
| them, | αὐτοὺς | autous | af-TOOS |
| saying, | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| Which | Τίνος | tinos | TEE-nose |
| you of | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
| shall have an ass | ὄνος | onos | OH-nose |
| or | ἢ | ē | ay |
| an ox | βοῦς | bous | voos |
| fallen | εἰς | eis | ees |
| into | φρέαρ | phrear | FRAY-ar |
| a pit, | ἐμπεσεῖται, | empeseitai | ame-pay-SEE-tay |
| and | καὶ | kai | kay |
| will not | οὐκ | ouk | ook |
| straightway | εὐθέως | eutheōs | afe-THAY-ose |
| out pull | ἀνασπάσει | anaspasei | ah-na-SPA-see |
| him | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| on | ἐν | en | ane |
| the | τὴ | tē | tay |
| sabbath | ἡμέρᾳ | hēmera | ay-MAY-ra |
| τοῦ | tou | too | |
| day? | σαββάτου | sabbatou | sahv-VA-too |
Cross Reference
Luke 13:15
પ્રભુએ ઉત્તર આપ્યો, “તમે લોકો ઢોંગી છો! તમારામાંનો દરેક તેના બળદ તથા ગધેડાને તેના તબેલામાંથી છોડે છે અને દરરોજ પાણી પીવડાવવા માટે લઈ જાય છે-વિશ્રામવારે પણ!
Exodus 23:4
“તમાંરા શત્રુનો બળદ કે ગધેડો ભટકતો નજરે પડે તો તમાંરે તેના માંલિકને ત્યાં પાછો પહોંચાડવો.
Daniel 4:24
“હે નામદાર, પરાત્પર દેવે કહ્યું છે અને તે આપને માથે આવ્યું છે.
Matthew 12:11
ઈસુએ ઉત્તર આપ્યો, “ધારો કે તમારી પાસે એક ઘેટું હોય અને વિશ્રામવારે તે ખાડામાં પડી ગયું હોય તો શું તમે તેને પકડી ખાડામાંથી બહાર નહિ કાઢો?