Luke 13:4
પણ પેલા 18 લોકોનું શું? જ્યારે શિલોઆહનો બૂરજ તેમના પર તૂટી પડવાથી જેઓ માર્યા ગયા? શું તમે એમ માનો છો કે એ લોકો યરૂશાલેમમાં રહેતા બીજા બધા લોકો કરતાં વધારે પાપી હતા?
Luke 13:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?
American Standard Version (ASV)
Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and killed them, think ye that they were offenders above all the men that dwell in Jerusalem?
Bible in Basic English (BBE)
Or those eighteen men who were crushed by the fall of the tower of Siloam, were they worse than all the other men living in Jerusalem?
Darby English Bible (DBY)
Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them, think ye that *they* were debtors beyond all the men who dwell in Jerusalem?
World English Bible (WEB)
Or those eighteen, on whom the tower in Siloam fell, and killed them; do you think that they were worse offenders than all the men who dwell in Jerusalem?
Young's Literal Translation (YLT)
`Or those eighteen, on whom the tower in Siloam fell, and killed them; think ye that these became debtors beyond all men who are dwelling in Jerusalem?
| Or | ἢ | ē | ay |
| those | ἐκεῖνοι | ekeinoi | ake-EE-noo |
| οἱ | hoi | oo | |
| eighteen, | δεκα | deka | thay-ka |
| καὶ | kai | kay | |
| οκτὼ, | oktō | oke-TOH | |
| upon | ἐφ' | eph | afe |
| whom | οὓς | hous | oos |
| the | ἔπεσεν | epesen | A-pay-sane |
| tower | ὁ | ho | oh |
| in | πύργος | pyrgos | PYOOR-gose |
| ἐν | en | ane | |
| Siloam | τῷ | tō | toh |
| fell, | Σιλωὰμ | silōam | see-loh-AM |
| and | καὶ | kai | kay |
| slew | ἀπέκτεινεν | apekteinen | ah-PAKE-tee-nane |
| them, | αὐτούς | autous | af-TOOS |
| think ye | δοκεῖτε | dokeite | thoh-KEE-tay |
| that | ὅτι | hoti | OH-tee |
| they | οὐτοὶ | outoi | oo-TOO |
| were | ὀφειλέται | opheiletai | oh-fee-LAY-tay |
| sinners | ἐγένοντο | egenonto | ay-GAY-none-toh |
| above | παρὰ | para | pa-RA |
| all | πάντας | pantas | PAHN-tahs |
| men | ἀνθρώπους | anthrōpous | an-THROH-poos |
| that | τοὺς | tous | toos |
| dwelt | κατοικοῦντας | katoikountas | ka-too-KOON-tahs |
| in | ἐν | en | ane |
| Jerusalem? | Ἰερουσαλήμ | ierousalēm | ee-ay-roo-sa-LAME |
Cross Reference
John 9:7
ઈસુએ તે માણસને કહ્યું, “જા અને શિલોઆહના કુંડમાં ધોઈ નાખ.” (શિલોઆહ અર્થાત “મોકલેલા.”) તેથી તે માણસ કુંડ તરફ ગયો. તે આંખો ધોઈને પાછો આવ્યો. હવે તે જોઈ શકતો હતો.
John 9:11
તે માણસે ઉત્તર આપ્યો, “તે માણસ જેને લોકો ઈસુ કહે છે તેણે થોડો કાદવ બનાવ્યો. તેણે તે કાદવ મારી આંખો પર મૂક્યો. પછી મને શિલોઆહ કુંડમાં ધોવા જવા કહ્યું, તેથી હું શિલોઆહ કુંડમાં જઈને ધોયા પછી દેખતો થયો.”
Nehemiah 3:15
કોલહોઝેહનો પુત્ર શાલ્લૂન મિસ્પાહ પ્રાંતનો પ્રશાસક હતો. તેણે કારંજાના દરવાજાનું સમારકામ કરી ફરી બનાવ્યો અને તેને ઉપરથી ઢાંકી દીધો અને તેનાં બારણા, આગળા અને દરવાજાના સળિયા ચઢાવ્યાં. વળી તેણે રાજાના બગીચાને અડીને આવેલા શેલાહના તળાવની દીવાલ, દાઉદના શહેરથી નીચે આવતા પગથિયાં સુધી બાંધી.
Matthew 6:12
જે રીતે અમે અમારું ખરાબ કરનારને માફી આપી છે, તે રીતે તું પણ અમે કરેલા પાપોની માફી આપ.
Luke 11:4
અમે કરેલાં પાપ તું માફ કર, કારણ કે અમે અમારા પ્રત્યેક અપરાધીઓને માફ કરીએ છીએ. અને અમને પરીક્ષણમાં ના લાવો પણ ભૂંડાઇથી અમારો છૂટકો કર.”‘
1 Kings 20:30
બીજા સૈનિકો અફેકના નગરમાં ભાગી ગયા પરંતુ તેઓ જેવા દાખલ થયા નગરની દીવાલ તૂટી ગઇ, જેમાં તેઓમાંનાં 27,000 માંર્યા ગયા. બેન-હદાદે ભાગી જઈને શહેરમાં એક અંદરના હિસ્સામાં આશ્રય લીધો હતો.
Job 1:19
પછી રણમાઁથી અણધાર્યો જોરદાર પવન આવ્યો અને ઘરને ફૂંકી માર્યુ. ઘર તમારા પુત્રો અને પુત્રીઓ પર પડ્યું અને તેમને મારી નાખ્યા ફકત હું જ બચીગયો છુઁ. તેથી હું તમને આ સમાચાર આપવા આવ્યો છું.”
Matthew 18:24
જ્યારે રાજાએ હિસાબ લેવાનો શરૂ કર્યો, ત્યારે તેની સમક્ષ એક એવી વ્યક્તિ આવી કે જેની પાસે ચાંદીના કેટલાક પાઉન્ડ લેવાના નીકળતા હતા.
Luke 7:41
ઈસુએ કહ્યું, “બે માણસો હતા, બંને એક જ લેણદારના દેવાદાર હતા, એક માણસને લેણદારનું 500 ચાંદીના સિક્કાનું દેવું હતું. બીજાને લેણદારનું 50 ચાંદીના સિક્કાનું દેવું હતું.