Luke 10:30
આ પ્રશ્રનો ઉત્તર આપતા ઈસુએ કહ્યું, “એક માણસ યરૂશાલેમથી યરેખોના રસ્તેથી જતો હતો. કેટલાએક લૂંટારાઓએ તેને ઘેર્યો. તેઓએ તેનાં વસ્ત્રો ઉતારી લીધાં અને માર્યો. પછી તે લૂંટારાઓ તે માણસને જમીન પર પડેલો છોડીને ચાલ્યા ગયા. તે લગભગ મરી ગયો હતો.
And | ὑπολαβὼν | hypolabōn | yoo-poh-la-VONE |
δέ | de | thay | |
Jesus | ὁ | ho | oh |
answering | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
said, | εἶπεν | eipen | EE-pane |
A certain | Ἄνθρωπός | anthrōpos | AN-throh-POSE |
man | τις | tis | tees |
down went | κατέβαινεν | katebainen | ka-TAY-vay-nane |
from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
Jerusalem | Ἰερουσαλὴμ | ierousalēm | ee-ay-roo-sa-LAME |
to | εἰς | eis | ees |
Jericho, | Ἰεριχὼ | ierichō | ee-ay-ree-HOH |
and | καὶ | kai | kay |
fell among | λῃσταῖς | lēstais | lay-STASE |
thieves, | περιέπεσεν | periepesen | pay-ree-A-pay-sane |
which | οἳ | hoi | oo |
καὶ | kai | kay | |
stripped of his raiment, | ἐκδύσαντες | ekdysantes | ake-THYOO-sahn-tase |
him | αὐτὸν | auton | af-TONE |
and | καὶ | kai | kay |
wounded | πληγὰς | plēgas | play-GAHS |
ἐπιθέντες | epithentes | ay-pee-THANE-tase | |
him, and departed, | ἀπῆλθον | apēlthon | ah-PALE-thone |
leaving | ἀφέντες | aphentes | ah-FANE-tase |
him | ἡμιθανῆ | hēmithanē | ay-mee-tha-NAY |
half dead. | τυγχάνοντα | tynchanonta | tyoong-HA-none-ta |