Judges 14:17
મહેમાંન તરીકે સાત દિવસ રહ્યાં પછી તેણે આખો દિવસ રડ્યા કર્યું, હઠ પકડી તેથી સામસૂને તેને ઉખાણાનો જવાબ કહ્યો, કારણ કે તેના રૂદને તેને ચિંતા કરાવે રાખી. અને પછી તેણે તે જવાબ પોતાના લોકોને કહી દીધો.
And she wept | וַתֵּ֤בְךְּ | wattēbĕk | va-TAY-vek |
before | עָלָיו֙ | ʿālāyw | ah-lav |
seven the him | שִׁבְעַ֣ת | šibʿat | sheev-AT |
days, | הַיָּמִ֔ים | hayyāmîm | ha-ya-MEEM |
while | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
their feast | הָיָ֥ה | hāyâ | ha-YA |
lasted: | לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM |
and it came to pass | הַמִּשְׁתֶּ֑ה | hammište | ha-meesh-TEH |
seventh the on | וַיְהִ֣י׀ | wayhî | vai-HEE |
day, | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
told he that | הַשְּׁבִיעִ֗י | haššĕbîʿî | ha-sheh-vee-EE |
her, because | וַיַּגֶּד | wayyagged | va-ya-ɡED |
she lay sore | לָהּ֙ | lāh | la |
told she and him: upon | כִּ֣י | kî | kee |
the riddle | הֱצִיקַ֔תְהוּ | hĕṣîqathû | hay-tsee-KAHT-hoo |
children the to | וַתַּגֵּ֥ד | wattaggēd | va-ta-ɡADE |
of her people. | הַֽחִידָ֖ה | haḥîdâ | ha-hee-DA |
לִבְנֵ֥י | libnê | leev-NAY | |
עַמָּֽהּ׃ | ʿammāh | ah-MA |