John 6:3
ઈસુ ટેકરીની તરફ ગયો. ત્યાં તે પોતાના શિષ્યો સાથે બેઠો.
John 6:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
American Standard Version (ASV)
And Jesus went up into the mountain, and there he sat with his disciples.
Bible in Basic English (BBE)
Then Jesus went up the mountain and was seated there with his disciples.
Darby English Bible (DBY)
And Jesus went up into the mountain, and there sat with his disciples:
World English Bible (WEB)
Jesus went up into the mountain, and he sat there with his disciples.
Young's Literal Translation (YLT)
and Jesus went up to the mount, and he was there sitting with his disciples,
| And | ἀνῆλθεν | anēlthen | ah-NALE-thane |
| δὲ | de | thay | |
| Jesus | εἰς | eis | ees |
| went up | τὸ | to | toh |
| into | ὄρος | oros | OH-rose |
| a | ὁ | ho | oh |
| mountain, | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| and | καὶ | kai | kay |
| there | ἐκεῖ | ekei | ake-EE |
| he sat | ἐκάθητο | ekathēto | ay-KA-thay-toh |
| with | μετὰ | meta | may-TA |
| his | τῶν | tōn | tone |
| disciples. | μαθητῶν | mathētōn | ma-thay-TONE |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO |
Cross Reference
John 6:15
ઈસુએ જાણ્યું કે લોકો તેને રાજા બનાવવા ઈચ્છતા હતા. લોકોએ ઈસુને પકડવા માટે આવવાની અને તેને તેઓને રાજા બનાવવાની યોજના કરી. તેથી ઈસુ તેઓને છોડીને પહાડ પર ફરીથી એકલો ગયો.
Luke 9:28
ઈસુ, એ વાતો કહ્યા પછી લગભગ આઠ દિવસો પછી પિતર, યોહાન તથા યાકૂબને લઈને પહાડ પર પ્રાર્થના કરવા માટે ગયો.
Matthew 14:23
ઈસુએ લોકોને વિદાય આપી અને ટેકરી પર એકલો પ્રાર્થના કરવા ગયો ત્યારે ખૂબજ મોડું થઈ ગયું હતું અને ઈસુ એકલો જ ત્યાં હતો.
Matthew 15:29
પછી ઈસુએ તે સ્થળ છોડી દીઘું. અને ગાલીલના સરોવરના કિનારે ગયો. પછી તે એક ટેકરી પર ચઢયો અને ત્યાં બેઠો.
Luke 6:12
તે દિવસો દરમ્યાન ઈસુ પ્રાર્થના કરવા માટે પહાડ પર ગયો. અને તેણે આખી રાત દેવની પ્રાર્થનામાં વિતાવી.