John 10:38
પણ જો હું મારા પિતા જે કરે છે તે જ કરું તો, પછી તમારે હું જે કઈ કરું તેમાં વિશ્વાસ રાખવો જોઈએ. તમે મારામાં વિશ્વાસ ન કરો, પરંતુ હું જે કંઈ કરું છું તેમાં તમે વિશ્વાસ કરો. પછી તમે જાણશો અને સમજશો કે પિતા મારામાં છે અને હું પિતામાં છું.”
John 10:38 in Other Translations
King James Version (KJV)
But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.
American Standard Version (ASV)
But if I do them, though ye believe not me, believe the works: that ye may know and understand that the Father is in me, and I in the Father.
Bible in Basic English (BBE)
But if I am doing them, then have belief in the works even if you have no belief in me; so that you may see clearly and be certain that the Father is in me and I am in the Father.
Darby English Bible (DBY)
but if I do, even if ye believe not me, believe the works, that ye may know [and believe] that the Father is in me and I in him.
World English Bible (WEB)
But if I do them, though you don't believe me, believe the works; that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father."
Young's Literal Translation (YLT)
and if I do, even if me ye may not believe, the works believe, that ye may know and may believe that in me `is' the Father, and I in Him.'
| But | εἰ | ei | ee |
| if | δὲ | de | thay |
| I do, | ποιῶ | poiō | poo-OH |
| though | κἂν | kan | kahn |
| ye believe | ἐμοὶ | emoi | ay-MOO |
| not | μὴ | mē | may |
| me, | πιστεύητε | pisteuēte | pee-STAVE-ay-tay |
| believe | τοῖς | tois | toos |
| the | ἔργοις | ergois | ARE-goos |
| works: | πιστεύσατε· | pisteusate | pee-STAYF-sa-tay |
| that | ἵνα | hina | EE-na |
| know, may ye | γνῶτε | gnōte | GNOH-tay |
| and | καὶ | kai | kay |
| believe, | πιστεύσητε | pisteusēte | pee-STAYF-say-tay |
| that | ὅτι | hoti | OH-tee |
| the | ἐν | en | ane |
| Father | ἐμοὶ | emoi | ay-MOO |
| in is | ὁ | ho | oh |
| me, | πατὴρ | patēr | pa-TARE |
| and I | κἀγὼ | kagō | ka-GOH |
| in | ἐν | en | ane |
| him. | αὐτῷ | autō | af-TOH |
Cross Reference
John 14:20
તે દિવસે તમે જાણશો કે હું પિતામાં છું. તમે જાણશો કે તમે મારામાં છો અને હું તમારામાં છું.
John 17:21
પિતા, હું પ્રાર્થના કરું છું કે જે બધા લોકો મારામાં વિશ્વાસ કરે છે તેઓ એક બને. તું મારામાં છે અને હું તારામાં છું. હું પ્રાર્થના કરું છું કે આ બધા લોકો પણ આપણમાં એક થાય. તેથી જગત વિશ્વાસ કરશે કે તેં મને મોકલ્યો છે.
Acts 2:22
“મારા યહૂદિ ભાઈઓ, આ શબ્દો ધ્યાનથી સાંભળો: નાસરેથનો ઈસુ એક ઘણો વિશિષ્ટ માણસ હતો. દેવે તમને આ સ્પષ્ટ દર્શન કરાવ્યું છે. દેવે પરાક્રમો અને આશ્ચર્યો તથા ચમત્કારોથી તે સાબિત કર્યુ છે. તે ઈસુ દ્ધારા કરવામાં આવ્યું હતું. તમે બધાએ આ બાબતો જોઈ છે. તેથી તમે જાણો છો કે આ સાચું છે.
John 14:9
ઈસુએ ઉત્તર આપ્યો, “ફિલિપ, ઘણા લાંબા સમય સુધી હું તારી સાથે છું. તેથી તારે મને ઓળખવો જોઈએ. જે વ્યક્તિએ મને જોયો છે તેણે મારા પિતાને પણ જોયો છે. તેથી તું શા માટે કહે છે, અમને પિતા બતાવ?
John 10:30
હું અને મારાં પિતા એક જ છીએ.”
John 10:25
ઈસુએ ઉત્તર આપ્યો, “મેં તો તમને બધું જ કહ્યું છે, પણ તમે વિશ્વાસ કરતા નથી. હું મારા પિતાના નામે કામો કરું છું. હું કોણ છું તે મારા કામો બતાવશે.
John 5:36
“પણ મારી પાસે મોટી સાબિતી છે જે યોહાનના કરતાં મોટી છે. જે કામો હું કરું છું તે મારી સાબિતી છે. આ તે કામો છે જે મારા પિતાએ મને કરવા માટે આપ્યાં હતાં. આ કામો બતાવે છે કે મને પિતાએ મોકલ્યો હતો.
John 3:2
એક રાત્રે નિકોદેમસ ઈસુ પાસે આવ્યો. નિકોદેમસે કહ્યું, “રાબ્બી, અમે જાણીએ છીએ કે તું દેવનો મોકલેલો ઉપદેશક છે. તું જે ચમત્કારો કરે છે તે દેવની મદદ વગર બીજું કોઈ કરી શકે નહિ.”
Acts 4:8
પછી પવિત્ર આત્માથી ભરપૂર થઈને પિતરે તેઓને કહ્યું, “લોકોના આગેવાનો અને વડીલ આગેવાનો:
John 17:11
હવે હું તારી પાસે આવું છું. હવે હું આ જગતમાં રહીશ નહિ. પણ આ માણસો હજુ પણ આ દુનિયામાં છે. પવિત્ર પિતા તેઓને સલામત રાખે છે. તારા નામના અધિકારથી સલામત રાખે છે (જે નામ તેં મને આપેલું છે.), તેથી તેઓ એક થશે, જેમ તું અને હું એક છીએ.