Jeremiah 50:2
“સર્વ પ્રજાઓને આ સંદેશો કહો! ઢંઢેરો પિટાવો, બધી પ્રજાઓને જાહેર કરો, છુપાવશો નહિ, ખબર આપો કે, ‘બાબિલ જીતાયું છે, બઆલ દેવની બેઆબરું થઇ છે, મેરોદાખ દેવના ફુરચા ઉડાવી દેવામાં આવ્યાં છે; બાબિલની મૂર્તિઓને શરમજનક કરવામાં આવી છે, તેના પૂતળાંને ભાંગી નાખવામાં આવ્યાં છે.’
Declare | הַגִּ֨ידוּ | haggîdû | ha-ɡEE-doo |
ye among the nations, | בַגּוֹיִ֤ם | baggôyim | va-ɡoh-YEEM |
and publish, | וְהַשְׁמִ֙יעוּ֙ | wĕhašmîʿû | veh-hahsh-MEE-OO |
up set and | וּֽשְׂאוּ | ûśĕʾû | OO-seh-oo |
a standard; | נֵ֔ס | nēs | nase |
publish, | הַשְׁמִ֖יעוּ | hašmîʿû | hahsh-MEE-oo |
conceal and | אַל | ʾal | al |
not: | תְּכַחֵ֑דוּ | tĕkaḥēdû | teh-ha-HAY-doo |
say, | אִמְרוּ֩ | ʾimrû | eem-ROO |
Babylon | נִלְכְּדָ֨ה | nilkĕdâ | neel-keh-DA |
taken, is | בָבֶ֜ל | bābel | va-VEL |
Bel | הֹבִ֥ישׁ | hōbîš | hoh-VEESH |
is confounded, | בֵּל֙ | bēl | bale |
Merodach | חַ֣ת | ḥat | haht |
pieces; in broken is | מְרֹדָ֔ךְ | mĕrōdāk | meh-roh-DAHK |
idols her | הֹבִ֣ישׁוּ | hōbîšû | hoh-VEE-shoo |
are confounded, | עֲצַבֶּ֔יהָ | ʿăṣabbêhā | uh-tsa-BAY-ha |
her images | חַ֖תּוּ | ḥattû | HA-too |
are broken in pieces. | גִּלּוּלֶֽיהָ׃ | gillûlêhā | ɡee-loo-LAY-ha |