Jeremiah 40:7
હવે જ્યારે વગડામાંના સૈનિકોના નેતાઓને અને તેના માણસોએ સાંભળ્યું કે, જેમને બંદીવાન તરીકે લઇ જવામાં આવ્યા નથી એવા દેશમાં બાકી રહેલા ગરીબ લોકો પર બાબિલના રાજાએ ગદાલ્યાને હાકેમ તરીકે નીમ્યો છે.
Now when all | וַיִּשְׁמְעוּ֩ | wayyišmĕʿû | va-yeesh-meh-OO |
the captains | כָל | kāl | hahl |
of the forces | שָׂרֵ֨י | śārê | sa-RAY |
which | הַחֲיָלִ֜ים | haḥăyālîm | ha-huh-ya-LEEM |
were in the fields, | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
even they | בַּשָּׂדֶ֗ה | baśśāde | ba-sa-DEH |
men, their and | הֵ֚מָּה | hēmmâ | HAY-ma |
heard | וְאַנְשֵׁיהֶ֔ם | wĕʾanšêhem | veh-an-shay-HEM |
that | כִּֽי | kî | kee |
the king | הִפְקִ֧יד | hipqîd | heef-KEED |
of Babylon | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
made had | בָּבֶ֛ל | bābel | ba-VEL |
Gedaliah | אֶת | ʾet | et |
the son | גְּדַלְיָ֥הוּ | gĕdalyāhû | ɡeh-dahl-YA-hoo |
Ahikam of | בֶן | ben | ven |
governor | אֲחִיקָ֖ם | ʾăḥîqām | uh-hee-KAHM |
in the land, | בָּאָ֑רֶץ | bāʾāreṣ | ba-AH-rets |
and | וְכִ֣י׀ | wĕkî | veh-HEE |
had committed | הִפְקִ֣יד | hipqîd | heef-KEED |
unto | אִתּ֗וֹ | ʾittô | EE-toh |
him men, | אֲנָשִׁ֤ים | ʾănāšîm | uh-na-SHEEM |
and women, | וְנָשִׁים֙ | wĕnāšîm | veh-na-SHEEM |
and children, | וָטָ֔ף | wāṭāp | va-TAHF |
poor the of and | וּמִדַּלַּ֣ת | ûmiddallat | oo-mee-da-LAHT |
of the land, | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
that them of | מֵאֲשֶׁ֥ר | mēʾăšer | may-uh-SHER |
were not | לֹֽא | lōʾ | loh |
carried away captive | הָגְל֖וּ | hoglû | hoɡe-LOO |
to Babylon; | בָּבֶֽלָה׃ | bābelâ | ba-VEH-la |