Jeremiah 32:3
સિદકિયા રાજાએ યમિર્યાને કેદ કર્યો હતો, કારણ કે તેણે ભવિષ્યવચન કહેવાનું સતત ચાલું રાખ્યું હતું કે, “‘બાબિલનો રાજા નગરને જીતી લેશે.
For | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
Zedekiah | כְּלָא֔וֹ | kĕlāʾô | keh-la-OH |
king | צִדְקִיָּ֥הוּ | ṣidqiyyāhû | tseed-kee-YA-hoo |
of Judah | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
up, him shut had | יְהוּדָ֖ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Wherefore | מַדּוּעַ֩ | maddûʿa | ma-doo-AH |
dost thou | אַתָּ֨ה | ʾattâ | ah-TA |
prophesy, | נִבָּ֜א | nibbāʾ | nee-BA |
and say, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Thus | כֹּ֚ה | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Behold, | הִנְנִ֨י | hinnî | heen-NEE |
I will give | נֹתֵ֜ן | nōtēn | noh-TANE |
אֶת | ʾet | et | |
this | הָעִ֥יר | hāʿîr | ha-EER |
city | הַזֹּ֛את | hazzōt | ha-ZOTE |
into the hand | בְּיַ֥ד | bĕyad | beh-YAHD |
king the of | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
of Babylon, | בָּבֶ֖ל | bābel | ba-VEL |
and he shall take | וּלְכָדָֽהּ׃ | ûlĕkādāh | oo-leh-ha-DA |