Jeremiah 3:12
તેથી જા અને ઉત્તર દિશામાં, આ શબ્દો જાહેર કરીને કહે, અવિશ્વાસુ ઇસ્રાએલને ‘મારી પાસે પાછા આવવા માટે કહે.’ એવું યહોવા કહે છે. ‘હવે હું તેમની પર મારા ભવા નહિ ચઢાવું કે તારી સામે ક્રોધે ભરાઇને નહિ જોઉ, કેમકે હું દયાળુ છું’ એવું યહોવા કહે છે. ‘હું હંમેશના માટે ક્રોધે નહી ભરાઉં.
Go | הָלֹ֡ךְ | hālōk | ha-LOKE |
and proclaim | וְקָֽרָאתָ֩ | wĕqārāʾtā | veh-ka-ra-TA |
אֶת | ʾet | et | |
these | הַדְּבָרִ֨ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
words | הָאֵ֜לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
toward the north, | צָפ֗וֹנָה | ṣāpônâ | tsa-FOH-na |
and say, | וְ֠אָמַרְתָּ | wĕʾāmartā | VEH-ah-mahr-ta |
Return, | שׁ֣וּבָה | šûbâ | SHOO-va |
thou backsliding | מְשֻׁבָ֤ה | mĕšubâ | meh-shoo-VA |
Israel, | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
saith | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
Lord; the | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
and I will not | לֽוֹא | lôʾ | loh |
anger mine cause | אַפִּ֥יל | ʾappîl | ah-PEEL |
to fall | פָּנַ֖י | pānay | pa-NAI |
for you: upon | בָּכֶ֑ם | bākem | ba-HEM |
I | כִּֽי | kî | kee |
am merciful, | חָסִ֤יד | ḥāsîd | ha-SEED |
saith | אֲנִי֙ | ʾăniy | uh-NEE |
Lord, the | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
and I will not | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
keep | לֹ֥א | lōʾ | loh |
anger for ever. | אֶטּ֖וֹר | ʾeṭṭôr | EH-tore |
לְעוֹלָֽם׃ | lĕʿôlām | leh-oh-LAHM |