Jeremiah 16:4
“તેઓ ભયંકર રોગોને લીધે મૃત્યુ પામશે, કોઇ તેઓને માટે ચિંતા કરશે નહિ કે તેઓને દફનાવશે નહિ, પરંતુ તેઓના મૃતદેહો ખુલ્લા મેદાનમાં પડ્યા રહેશે અને ભોંય પર સડી જઇ ખાતરરૂપ થશે. તેઓ યુદ્ધ કે દુકાળમાં મૃત્યુ પામશે અને તેઓના મૃતદેહોને પંખીઓ અને પશુઓ ફાડી ખાશે.”
They shall die | מְמוֹתֵ֨י | mĕmôtê | meh-moh-TAY |
of grievous | תַחֲלֻאִ֜ים | taḥăluʾîm | ta-huh-loo-EEM |
deaths; | יָמֻ֗תוּ | yāmutû | ya-MOO-too |
not shall they | לֹ֤א | lōʾ | loh |
be lamented; | יִסָּֽפְדוּ֙ | yissāpĕdû | yee-sa-feh-DOO |
neither | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
buried; be they shall | יִקָּבֵ֔רוּ | yiqqābērû | yee-ka-VAY-roo |
but they shall be as dung | לְדֹ֛מֶן | lĕdōmen | leh-DOH-men |
upon | עַל | ʿal | al |
the face | פְּנֵ֥י | pĕnê | peh-NAY |
of the earth: | הָאֲדָמָ֖ה | hāʾădāmâ | ha-uh-da-MA |
be shall they and | יִֽהְי֑וּ | yihĕyû | yee-heh-YOO |
consumed | וּבַחֶ֤רֶב | ûbaḥereb | oo-va-HEH-rev |
by the sword, | וּבָֽרָעָב֙ | ûbārāʿāb | oo-va-ra-AV |
famine; by and | יִכְל֔וּ | yiklû | yeek-LOO |
and their carcases | וְהָיְתָ֤ה | wĕhāytâ | veh-hai-TA |
meat be shall | נִבְלָתָם֙ | niblātām | neev-la-TAHM |
for the fowls | לְמַאֲכָ֔ל | lĕmaʾăkāl | leh-ma-uh-HAHL |
of heaven, | לְע֥וֹף | lĕʿôp | leh-OFE |
beasts the for and | הַשָּׁמַ֖יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
of the earth. | וּלְבֶהֱמַ֥ת | ûlĕbehĕmat | oo-leh-veh-hay-MAHT |
הָאָֽרֶץ׃ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |