Jeremiah 16:13
આથી હું તમને આ દેશમાંથી ઉખાડી; તમને અને તમારાં પિતૃઓને અજાણ્યા દેશમાં ફગાવી દેનાર છું. ત્યાં તમે રાતદિવસ વિદેશી દેવોને ભજ્યા કરજો. કારણ, હું તમારા પર દયા રાખવાનો નથી.”‘
Therefore will I cast | וְהֵטַלְתִּ֣י | wĕhēṭaltî | veh-hay-tahl-TEE |
you out of | אֶתְכֶ֗ם | ʾetkem | et-HEM |
this | מֵעַל֙ | mēʿal | may-AL |
land | הָאָ֣רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
into | הַזֹּ֔את | hazzōt | ha-ZOTE |
a land | עַל | ʿal | al |
that | הָאָ֕רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
ye know | אֲשֶׁר֙ | ʾăšer | uh-SHER |
not, | לֹ֣א | lōʾ | loh |
neither ye | יְדַעְתֶּ֔ם | yĕdaʿtem | yeh-da-TEM |
fathers; your nor | אַתֶּ֖ם | ʾattem | ah-TEM |
and there | וַאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם | waʾăbôtêkem | va-uh-voh-tay-HEM |
shall ye serve | וַעֲבַדְתֶּם | waʿăbadtem | va-uh-vahd-TEM |
שָׁ֞ם | šām | shahm | |
other | אֶת | ʾet | et |
gods | אֱלֹהִ֤ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
day | אֲחֵרִים֙ | ʾăḥērîm | uh-hay-REEM |
and night; | יוֹמָ֣ם | yômām | yoh-MAHM |
where | וָלַ֔יְלָה | wālaylâ | va-LA-la |
I will not | אֲשֶׁ֛ר | ʾăšer | uh-SHER |
shew | לֹֽא | lōʾ | loh |
you favour. | אֶתֵּ֥ן | ʾettēn | eh-TANE |
לָכֶ֖ם | lākem | la-HEM | |
חֲנִינָֽה׃ | ḥănînâ | huh-nee-NA |