Isaiah 62:4
પછી તને કોઇ “ત્યકતા” નહિ કહે, તારી ભૂમિને કોઇ “વેરાન” નહિ કહે. પણ તને સૌ “યહોવાની પ્રિયતમા” કહેશે, અને તારી ભૂમિ “વિવાહિત” કહેવાશે, કારણ, યહોવા તારા ઉપર પ્રેમ રાખે છે અને તારી ભૂમિનો તે માલિક થશે.
Thou shalt no | לֹֽא | lōʾ | loh |
more | יֵאָמֵר֩ | yēʾāmēr | yay-ah-MARE |
be termed | לָ֨ךְ | lāk | lahk |
Forsaken; | ע֜וֹד | ʿôd | ode |
neither | עֲזוּבָ֗ה | ʿăzûbâ | uh-zoo-VA |
land thy shall | וּלְאַרְצֵךְ֙ | ûlĕʾarṣēk | oo-leh-ar-tsake |
any more | לֹא | lōʾ | loh |
be termed | יֵאָמֵ֥ר | yēʾāmēr | yay-ah-MARE |
Desolate: | עוֹד֙ | ʿôd | ode |
but | שְׁמָמָ֔ה | šĕmāmâ | sheh-ma-MA |
called be shalt thou | כִּ֣י | kî | kee |
Hephzibah, | לָ֗ךְ | lāk | lahk |
and thy land | יִקָּרֵא֙ | yiqqārēʾ | yee-ka-RAY |
Beulah: | חֶפְצִי | ḥepṣî | hef-TSEE |
for | בָ֔הּ | bāh | va |
Lord the | וּלְאַרְצֵ֖ךְ | ûlĕʾarṣēk | oo-leh-ar-TSAKE |
delighteth | בְּעוּלָ֑ה | bĕʿûlâ | beh-oo-LA |
land thy and thee, in | כִּֽי | kî | kee |
shall be married. | חָפֵ֤ץ | ḥāpēṣ | ha-FAYTS |
יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA | |
בָּ֔ךְ | bāk | bahk | |
וְאַרְצֵ֖ךְ | wĕʾarṣēk | veh-ar-TSAKE | |
תִּבָּעֵֽל׃ | tibbāʿēl | tee-ba-ALE |