Isaiah 55:10
“જેમ વરસાદ અને બરફ આકાશમાંથી આવે છે, અને ધરતીને જળથી સીંચ્યા વગર પાછા વળતા નથી; તેથી જ ધરતી ફૂલેફાલે છે અને વાવવા માટે બીજ અને ખાવા માટે અનાજ આપે છે.
For | כִּ֡י | kî | kee |
as | כַּאֲשֶׁ֣ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
the rain | יֵרֵד֩ | yērēd | yay-RADE |
down, cometh | הַגֶּ֨שֶׁם | haggešem | ha-ɡEH-shem |
and the snow | וְהַשֶּׁ֜לֶג | wĕhaššeleg | veh-ha-SHEH-leɡ |
from | מִן | min | meen |
heaven, | הַשָּׁמַ֗יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
and returneth | וְשָׁ֙מָּה֙ | wĕšāmmāh | veh-SHA-MA |
not | לֹ֣א | lōʾ | loh |
thither, | יָשׁ֔וּב | yāšûb | ya-SHOOV |
but | כִּ֚י | kî | kee |
אִם | ʾim | eem | |
watereth | הִרְוָ֣ה | hirwâ | heer-VA |
אֶת | ʾet | et | |
earth, the | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
forth bring it maketh and | וְהוֹלִידָ֖הּ | wĕhôlîdāh | veh-hoh-lee-DA |
and bud, | וְהִצְמִיחָ֑הּ | wĕhiṣmîḥāh | veh-heets-mee-HA |
give may it that | וְנָ֤תַן | wĕnātan | veh-NA-tahn |
seed | זֶ֙רַע֙ | zeraʿ | ZEH-RA |
sower, the to | לַזֹּרֵ֔עַ | lazzōrēaʿ | la-zoh-RAY-ah |
and bread | וְלֶ֖חֶם | wĕleḥem | veh-LEH-hem |
to the eater: | לָאֹכֵֽל׃ | lāʾōkēl | la-oh-HALE |