Isaiah 50:1
યહોવા પૂછે છે, “શુ મેં તમને મારા લેણદારોને વેચી દીધા છે? તેને લીધે શું તમે અહીં આવ્યા નથી? મેં તમારી માતાને છૂટાછેડા આપીને કાઢી મૂક્યાનું ફારગતીપત્ર ક્યાં છે? ના, તમારા અપરાધોને લીધે જ તમે પોતાને વેંચી દીધા હતા અને તમારું દેવું ચૂકવવાને માટે જ તમારી માતાને પણ કાઢી મૂકવામાં આવીં હતી.
Thus | כֹּ֣ה׀ | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord, | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Where | אֵ֣י | ʾê | ay |
bill the is | זֶ֠ה | ze | zeh |
of your mother's | סֵ֣פֶר | sēper | SAY-fer |
divorcement, | כְּרִית֤וּת | kĕrîtût | keh-ree-TOOT |
whom | אִמְּכֶם֙ | ʾimmĕkem | ee-meh-HEM |
I have put away? | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
or | שִׁלַּחְתִּ֔יהָ | šillaḥtîhā | shee-lahk-TEE-ha |
which | א֚וֹ | ʾô | oh |
of my creditors | מִ֣י | mî | mee |
whom to it is | מִנּוֹשַׁ֔י | minnôšay | mee-noh-SHAI |
I have sold | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
Behold, you? | מָכַ֥רְתִּי | mākartî | ma-HAHR-tee |
for your iniquities | אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM |
yourselves, sold ye have | ל֑וֹ | lô | loh |
transgressions your for and | הֵ֤ן | hēn | hane |
is your mother | בַּעֲוֹנֹֽתֵיכֶם֙ | baʿăwōnōtêkem | ba-uh-oh-noh-tay-HEM |
put away. | נִמְכַּרְתֶּ֔ם | nimkartem | neem-kahr-TEM |
וּבְפִשְׁעֵיכֶ֖ם | ûbĕpišʿêkem | oo-veh-feesh-ay-HEM | |
שֻׁלְּחָ֥ה | šullĕḥâ | shoo-leh-HA | |
אִמְּכֶֽם׃ | ʾimmĕkem | ee-meh-HEM |