Isaiah 4:1
તે દિવસે સાત સ્ત્રીઓ એક પુરુષને પકડીને કહેશે કે, “અમે અમારો પોતાનો રોટલો ખાઇશું અને અમારાઁ પોતાનાં વસ્ત્રો પહેરીશું. પણ તું અમને તારે નામે ઓળખાવા દે, જેથી અમારું કુવારાંપણાનું મહેણું ટળે.”
Isaiah 4:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach.
American Standard Version (ASV)
And seven women shall take hold of one man in that day, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name; take thou away our reproach.
Bible in Basic English (BBE)
And in that day seven women will put their hands on one man, saying, There will be no need for you to give us food or clothing, only let us go under your name, so that our shame may be taken away.
Darby English Bible (DBY)
And seven women shall take hold of one man in that day, saying, Our own bread will we eat, and with our own garments will we be clothed; only let us be called by thy name; -- take away our reproach!
World English Bible (WEB)
Seven women shall take hold of one man in that day, saying, "We will eat our own bread, and wear our own clothing: only let us be called by your name. Take away our reproach."
Young's Literal Translation (YLT)
And taken hold have seven women on one man, In that day, saying, `Our own bread we do eat, And our own raiment we put on, Only, let thy name be called over us, Remove thou our reproach.'
| And in that | וְהֶחֱזִיקוּ֩ | wĕheḥĕzîqû | veh-heh-hay-zee-KOO |
| day | שֶׁ֨בַע | šebaʿ | SHEH-va |
| seven | נָשִׁ֜ים | nāšîm | na-SHEEM |
| women | בְּאִ֣ישׁ | bĕʾîš | beh-EESH |
| hold take shall | אֶחָ֗ד | ʾeḥād | eh-HAHD |
| of one | בַּיּ֤וֹם | bayyôm | BA-yome |
| man, | הַהוּא֙ | hahûʾ | ha-HOO |
| saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| We will eat | לַחְמֵ֣נוּ | laḥmēnû | lahk-MAY-noo |
| bread, own our | נֹאכֵ֔ל | nōʾkēl | noh-HALE |
| and wear | וְשִׂמְלָתֵ֖נוּ | wĕśimlātēnû | veh-seem-la-TAY-noo |
| our own apparel: | נִלְבָּ֑שׁ | nilbāš | neel-BAHSH |
| only | רַ֗ק | raq | rahk |
| called be us let | יִקָּרֵ֤א | yiqqārēʾ | yee-ka-RAY |
| by thy name, | שִׁמְךָ֙ | šimkā | sheem-HA |
| away take to | עָלֵ֔ינוּ | ʿālênû | ah-LAY-noo |
| our reproach. | אֱסֹ֖ף | ʾĕsōp | ay-SOFE |
| חֶרְפָּתֵֽנוּ׃ | ḥerpātēnû | her-pa-tay-NOO |
Cross Reference
Isaiah 13:12
જુલમગારોની તુમાખીને ધૂળ ચાટતી કરી નાખીશ. ઓફીરના શુદ્ધ સોનાની માફક લોકો પણ દુર્લભ થઇ જશે.
Genesis 30:23
રાહેલ ગર્ભવતી થઈ અને તેણે એક પુત્રને જન્મ આપ્યો. રાહેલે કહ્યું, “દેવે મને વાંઝણી બનવાથી બચાવી અને મને એક પુત્ર આપ્યો છે.”
Isaiah 2:17
તે દિવસે, માણસનો ગર્વ નીચો નમાવવામાં આવશે. અને તેનું અભિમાન ઉતારી નાખવામાં આવશે. અને માત્ર યહોવા એકલાનો જ મહિમા કરવામાં આવશે,
2 Thessalonians 3:12
અમે આવા લોકોને આજ્ઞા કરીએ છીએ કે તેઓ બીજા લોકોને હેરાન ન કરે. અમે તેઓને આજ્ઞા કરીએ છીએ કે ઉદ્યોગ કરીને પોતાની આજીવિકા પોતે જ કમાય. પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તના નામે અમે તેમને આમ કરવા વિનવીએ છીએ.
Luke 21:22
પ્રબોધકોએ જ્યારે દેવ તેના લોકોને શિક્ષા કરશે તે આ સમયની બાબતમાં ઘણું બધું લખ્યું છે. તે આ સમય છે. જ્યારે આ બધું પરિપૂર્ણ થાય.
Luke 1:25
“જુઓ, પ્રભુએ મારા માટે શું કર્યુ છે! અગાઉ લોકો મને મહેણાં મારતા હતા. પણ હવે નિઃસંતાનનું અપમાન દૂર થયું છે.”
Isaiah 17:7
આખરે તેઓ પોતાના ઉત્પન્નકર્તા દેવનું સ્મરણ કરશે અને ઇસ્રાએલના પવિત્ર યહોવાનો આદરસત્કાર કરશે.
Isaiah 10:20
તે સમયે ઇસ્રાએલના બચવા પામેલા માણસો પોતાને ઘા કરનાર દેશ ઉપર આધાર રાખવાનું છોડી દઇ સાચેસાચ ઇસ્રાએલના પવિત્ર દેવ પર આધાર રાખતા થશે;
Isaiah 3:25
સિયોનનગરીના પુરુષો તરવારનો ભોગ થઇ પડશે. એના વીર યોદ્ધાઓ રણમાં ખપી જશે.
Isaiah 2:11
તે દિવસે માણસના ગર્વને નીચો નમાવવામાં આવશે. અને પુરુષોનું અભિમાન ઉતારવામાં આવશે અને ફકત યહોવાનો જ મહિમા કરવામાં આવશે.
1 Samuel 1:6
પનિન્ના હમેશા હાન્નાને ચિંતિત કરતી અને તેને ખરાબ લાગે તેમ કરતી હતી. પનિન્નાએ આમ કર્યું કારણકે હાન્ના સંતાન મેળવી શકતી ન હતી.