Isaiah 39:6
‘એવો વખત આવી રહ્યો છે કે જ્યારે તારા મહેલમાંનુ બધું જ, તારા વડવાઓએ આજ સુધી જે કઇ ભેગું કર્યુ છે તે બધું જ, બાબિલમાં લઇ જવાશે, કશું જ બાકી નહિ રહે.’
Isaiah 39:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
American Standard Version (ASV)
Behold, the days are coming, when all that is in thy house, and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
Truly, the days are coming when everything in your house, and whatever your fathers have put in store till this day, will be taken away to Babylon: all will be gone.
Darby English Bible (DBY)
Behold, days come when all that is in thy house, and that which thy fathers have laid up until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith Jehovah.
World English Bible (WEB)
Behold, the days are coming, when all that is in your house, and that which your fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, says Yahweh.
Young's Literal Translation (YLT)
Lo, days are coming, and borne hath been all that `is' in thy house, and that thy fathers have treasured up till this day, to Babylon; there is not left a thing, said Jehovah;
| Behold, | הִנֵּה֮ | hinnēh | hee-NAY |
| the days | יָמִ֣ים | yāmîm | ya-MEEM |
| come, | בָּאִים֒ | bāʾîm | ba-EEM |
| that all | וְנִשָּׂ֣א׀ | wĕniśśāʾ | veh-nee-SA |
| that | כָּל | kāl | kahl |
| house, thine in is | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| and that which | בְּבֵיתֶ֗ךָ | bĕbêtekā | beh-vay-TEH-ha |
| thy fathers | וַאֲשֶׁ֨ר | waʾăšer | va-uh-SHER |
| store in up laid have | אָצְר֧וּ | ʾoṣrû | ohts-ROO |
| until | אֲבֹתֶ֛יךָ | ʾăbōtêkā | uh-voh-TAY-ha |
| this | עַד | ʿad | ad |
| day, | הַיּ֥וֹם | hayyôm | HA-yome |
| shall be carried | הַזֶּ֖ה | hazze | ha-ZEH |
| Babylon: to | בָּבֶ֑ל | bābel | ba-VEL |
| nothing | לֹֽא | lōʾ | loh |
| יִוָּתֵ֥ר | yiwwātēr | yee-wa-TARE | |
| shall be left, | דָּבָ֖ר | dābār | da-VAHR |
| saith | אָמַ֥ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| the Lord. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |
Cross Reference
2 Kings 24:13
નબૂખાદનેસ્સાર, યહોવાએ અગમવાણી જણાવ્યા મુજબ, યહોવાના મંદિરના તેમજ રાજમહેલના બધા ખજાના ઉપાડી ગયો, અને તેણે ઇસ્રાએલના રાજા સુલેમાને બનાવડાવેલા બધાં સોનાના વાસણો પણ દૂર કર્યા, તેણે જેમ યહોવાએ કીધું હતું તેમજ કર્યું .
2 Kings 25:13
બાબિલવાસીઓએ યહોવાના મંદિરમાંના કાંસાના થાંભલા, પૈડાવાળી ઘોડીઓ અને કાંસાનો સમુદ્ર તે બધું તેમણે ભાંગી નાખ્યું અને કાંસુ બાબિલ લઈ ગયા.
Jeremiah 20:5
આ શહેરની સર્વ સંપત્તિ, એના બધા ભંડારો અને કિમતી વસ્તુઓ, યહૂદિયાના રાજાનો બધો ખજાનો હું તેમના શત્રુઓને સોંપી દઇશ, શત્રુઓ લૂંટમાર કરીને એનો કબજો લેશે અને બાબિલ લઇ જવામાં આવશે.
2 Kings 20:17
એવો સમય આવી રહ્યો છે જયારે તારા મહેલમાંનું બધું જ, તારા પિતૃઓએ આજ સુધી જે કંઈ ભેગું કર્યુ છે તે બધું જ, બાબિલ લઇ જશે. કશું જ બાકી રહેશે નહિ.
2 Chronicles 36:10
ત્યારબાદ વસંતઋતુમાં નબૂખાદનેસ્સાર રાજાએ તેને બાબિલ બોલાવ્યો. તે વખતે મંદિરમાંથી ઘણો ખજાનો બાબિલ લઇ જવામાં આવ્યો. નબૂખાદનેસ્સાર રાજાએ યહોયાખીનના ભાઇ સિદકિયાને યહૂદા અને યરૂશાલેમમાં નવા રાજા તરીકે નીમ્યો.
2 Chronicles 36:18
તે યહોવાના મંદિરની નાનીમોટી બધી જ સામગ્રી તેમજ મંદિરમાંના, રાજાના અને તેના અમલદારોના ખજાના, બધું જ બાબિલ લઇ ગયો.
Jeremiah 27:21
જે પાત્રો યહોવાના મંદિરમાં, યહૂદિયાના રાજાના મહેલમાં તથા યરૂશાલેમમાં હજુ રહેલા છે, તેના વિષે હું, ઇસ્રાએલનો દેવ, સૈન્યોનો દેવ યહોવા, આમ કહું છું;
Jeremiah 52:17
ખાલદીઓ મંદિરમાંના પ્રવેશદ્વાર પાસે ઊભા કરેલા કાંસાના બે મોટા સ્તંભોને, કાંસાના હોજને અને પૈડાવાળી ઘોડીઓને ઉપાડીને બાબિલ લઇ ગયા.
Daniel 1:2
અને યહોવાએ યહૂદાના રાજા યહોયાકીમને તથા મંદિરના થોડા વાસણો નબૂખાદનેસ્સારના હાથમાં સોંપી દીધાં. નબૂખાદનેસ્સાર બંધકોને શિનઆર પ્રાંતમાં લઇ ગયો; અને તે વાસણો પોતાના દેવના મંદિરનાં ભંડારમાં મૂકી દીધા.