Isaiah 39:3
ત્યારે પ્રબોધક યશાયાએ આવીને હિઝિક્યાને પૂછયું, “તે લોકો શું કહે છે? તેઓ ક્યાંથી આવ્યા છે?”હિઝિક્યાએ પ્રત્યુત્તર આપ્યો, “તેઓ દૂર દૂરના દેશ બાબિલથી આવ્યા છે.”
Then came | וַיָּבֹא֙ | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
Isaiah | יְשַׁעְיָ֣הוּ | yĕšaʿyāhû | yeh-sha-YA-hoo |
the prophet | הַנָּבִ֔יא | hannābîʾ | ha-na-VEE |
unto | אֶל | ʾel | el |
king | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
Hezekiah, | חִזְקִיָּ֑הוּ | ḥizqiyyāhû | heez-kee-YA-hoo |
said and | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֵלָ֜יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
him, What | מָ֥ה | mâ | ma |
said | אָמְר֣וּ׀ | ʾomrû | ome-ROO |
these | הָאֲנָשִׁ֣ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
men? | הָאֵ֗לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
and from whence | וּמֵאַ֙יִן֙ | ûmēʾayin | oo-may-AH-YEEN |
came | יָבֹ֣אוּ | yābōʾû | ya-VOH-oo |
they unto | אֵלֶ֔יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
thee? And Hezekiah | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
said, | חִזְקִיָּ֔הוּ | ḥizqiyyāhû | heez-kee-YA-hoo |
They are come | מֵאֶ֧רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
far a from | רְחוֹקָ֛ה | rĕḥôqâ | reh-hoh-KA |
country | בָּ֥אוּ | bāʾû | BA-oo |
unto | אֵלַ֖י | ʾēlay | ay-LAI |
me, even from Babylon. | מִבָּבֶֽל׃ | mibbābel | mee-ba-VEL |