Isaiah 27:2
તે દિવસે યહોવા પોતાની સુંદર રળિયામણી દ્રાક્ષવાટીકા વિષે ગાઓ:
Isaiah 27:2 in Other Translations
King James Version (KJV)
In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
American Standard Version (ASV)
In that day: A vineyard of wine, sing ye unto it.
Bible in Basic English (BBE)
In that day it will be said, A vine-garden of delight, make a song about it.
Darby English Bible (DBY)
In that day [there shall be] a vineyard of pure wine; sing concerning it:
World English Bible (WEB)
In that day: A vineyard of wine, sing you to it.
Young's Literal Translation (YLT)
In that day, `A desirable vineyard,' respond ye to her,
| In that | בַּיּ֖וֹם | bayyôm | BA-yome |
| day | הַה֑וּא | hahûʾ | ha-HOO |
| sing | כֶּ֥רֶם | kerem | KEH-rem |
| vineyard A her, unto ye | חֶ֖מֶר | ḥemer | HEH-mer |
| of red wine. | עַנּוּ | ʿannû | ah-NOO |
| לָֽהּ׃ | lāh | la |
Cross Reference
Jeremiah 2:21
મેં તો તને ઉત્તમ દ્રાક્ષલત્તા માની, જાતવાન રોપો માની રોપી હતી, પણ તું તો ષ્ટ માણસોની આવી દુષ્ટ પેઢી જેવી કેવી રીતે બની?
Numbers 21:17
અને તે સમયે ઇસ્રાએલી લોકોએ આ ગીત ગાયું હતું:“હે કૂવા, તારું પાણી ઉપર આવો, તમને ગીતથી વધાવીશું અમે.
Psalm 80:8
તમે વિદેશી રાષ્ટોને હાંકી કાઢયા અને અહીં “દ્રાક્ષાવેલો” રોપ્યો.
Isaiah 5:1
હવે હું મારા પ્રિયતમ અને જેને હું સ્નેહ કરું છું તેની સમક્ષ તેની દ્રાક્ષવાટિકા વિષે ગીત ગાઉં છું. ફળદ્રુપ ટેકરી પર મારા પ્રિયતમની એક દ્રાક્ષની વાડી હતી.
Matthew 21:33
“આ વાર્તા ધ્યાનથી સાંભળો: એક માણસ હતો તેનું પોતાનું ખેતર હતું તેમા તેણે દ્રાક્ષ વાવી અને તેની ચારે બાજુ એક દિવાલ ચણી હતી. દ્રાક્ષનો રસ કાઢવા કુંડ બનાવ્યો, એક બૂરજ બાંધ્યા પછી કેટલાક ખેડૂતોને તે વાડી ઈજારે આપીને તે પ્રવાસમાં ગયો.
Luke 20:9
પછી ઈસુએ લોકોને આ વાર્તા કહી, “એક માણસે વાડીમાં દ્ધાક્ષા રોપી. કેટલાએક ખેડૂતોને જમીન ઇજારે આપી પછી તે લાબાં સમય સુધી બહાર ગયો.