Haggai 1:6
‘તમે ઘણું વાવ્યું છે, પણ ઘેર તો થોડું જ લાવ્યા છો; તમે ખાઓ છો, પણ ધરાઇને નહિ, તમે પીઓ છો ખરા’ પણ પીવાથી તૃપ્ત થતા નથી; તમે વસ્ત્રો પહેરો છો, પણ કોઇમાં ગરમી આવતી નથી; અને જે માણસ કમાણી કરે છે તે માણસ પોતાની કમાણીને કાણી કોથળીમાં નાખે છે.”‘
Ye have sown | זְרַעְתֶּ֨ם | zĕraʿtem | zeh-ra-TEM |
much, | הַרְבֵּ֜ה | harbē | hahr-BAY |
in bring and | וְהָבֵ֣א | wĕhābēʾ | veh-ha-VAY |
little; | מְעָ֗ט | mĕʿāṭ | meh-AT |
ye eat, | אָכ֤וֹל | ʾākôl | ah-HOLE |
enough; not have ye but | וְאֵין | wĕʾên | veh-ANE |
לְשָׂבְעָה֙ | lĕśobʿāh | leh-sove-AH | |
ye drink, | שָׁת֣וֹ | šātô | sha-TOH |
with filled not are ye but drink; | וְאֵין | wĕʾên | veh-ANE |
לְשָׁכְרָ֔ה | lĕšokrâ | leh-shoke-RA | |
ye clothe | לָב֖וֹשׁ | lābôš | la-VOHSH |
warm; none is there but you, | וְאֵין | wĕʾên | veh-ANE |
לְחֹ֣ם | lĕḥōm | leh-HOME | |
wages earneth that he and | ל֑וֹ | lô | loh |
earneth wages | וְהַ֨מִּשְׂתַּכֵּ֔ר | wĕhammiśtakkēr | veh-HA-mees-ta-KARE |
into it put to | מִשְׂתַּכֵּ֖ר | miśtakkēr | mees-ta-KARE |
a bag | אֶל | ʾel | el |
with holes. | צְר֥וֹר | ṣĕrôr | tseh-RORE |
נָקֽוּב׃ | nāqûb | na-KOOV |