Psalm 104:33
હું જીવનપર્યંત યહોવાની પ્રશંસાનાં ગીતો ગાઇશ; હું મારા છેલ્લા શ્વાસ સુધી યહોવાની સ્તુતિ કરીશ.
Psalm 104:33 in Other Translations
King James Version (KJV)
I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
American Standard Version (ASV)
I will sing unto Jehovah as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.
Bible in Basic English (BBE)
I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
Darby English Bible (DBY)
I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
World English Bible (WEB)
I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
Young's Literal Translation (YLT)
I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
| I will sing | אָשִׁ֣ירָה | ʾāšîrâ | ah-SHEE-ra |
| unto the Lord | לַיהוָ֣ה | layhwâ | lai-VA |
| live: I as long as | בְּחַיָּ֑י | bĕḥayyāy | beh-ha-YAI |
| praise sing will I | אֲזַמְּרָ֖ה | ʾăzammĕrâ | uh-za-meh-RA |
| to my God | לֵאלֹהַ֣י | lēʾlōhay | lay-loh-HAI |
| my have I while being. | בְּעוֹדִֽי׃ | bĕʿôdî | beh-oh-DEE |
Cross Reference
ગીતશાસ્ત્ર 63:4
હું તમારી સ્તુતિ મૃત્યુપર્યંત કરીશ, ને હું બે હાથ જોડીને પ્રાર્થના કરીશ.
ગીતશાસ્ત્ર 146:2
મારા જીવન પર્યંત હું યહોવાની સ્તુતિ કરીશ; મારા જીવનનાં છેલ્લા શ્વાસ સુધી હું તેમનાં સ્તુતિગીતો ગાઇશ.
ગીતશાસ્ત્ર 145:1
હે મારા દેવ, મારા રાજા, હું તમારા નામનું ગૌરવ વધારીશ! હું તમારા નામની સ્તુતિ સદાય અને હંમેશા કરીશ!