ન હેમ્યા 5:7
ત્યારે મેં મનમાં વિચાર કર્યો અને ઉમરાવો તથા અમલદારો સામે આરોપ મૂકીને કહ્યું કે, “તમે બધા પોતાના સગાંવહાંલા પાસેથી બહુ આકરું વ્યાજ લો છો.” મેં તેનું નિવારણ કરવાં તે બધાંની સભા બોલાવી,
Then I consulted | וַיִּמָּלֵ֨ךְ | wayyimmālēk | va-yee-ma-LAKE |
with | לִבִּ֜י | libbî | lee-BEE |
myself, | עָלַ֗י | ʿālay | ah-LAI |
and I rebuked | וָֽאָרִ֙יבָה֙ | wāʾārîbāh | va-ah-REE-VA |
אֶת | ʾet | et | |
the nobles, | הַֽחֹרִ֣ים | haḥōrîm | ha-hoh-REEM |
and the rulers, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and said | הַסְּגָנִ֔ים | hassĕgānîm | ha-seh-ɡa-NEEM |
Ye them, unto | וָאֹֽמְרָ֣ה | wāʾōmĕrâ | va-oh-meh-RA |
exact | לָהֶ֔ם | lāhem | la-HEM |
usury, | מַשָּׁ֥א | maššāʾ | ma-SHA |
every one | אִישׁ | ʾîš | eesh |
of his brother. | בְּאָחִ֖יו | bĕʾāḥîw | beh-ah-HEEOO |
set I And | אַתֶּ֣ם | ʾattem | ah-TEM |
a great | נֹשִׁ֑אים | nōšiym | noh-SHEE-m |
assembly | וָֽאֶתֵּ֥ן | wāʾettēn | va-eh-TANE |
against | עֲלֵיהֶ֖ם | ʿălêhem | uh-lay-HEM |
them. | קְהִלָּ֥ה | qĕhillâ | keh-hee-LA |
גְדוֹלָֽה׃ | gĕdôlâ | ɡeh-doh-LA |