લેવીય 20:24
“મેં તમને તેઓનો દેશ આપવાનું વચન આપ્યું છે. તમે તે દેશના માંલિક બનો. હું જાતે તમને જયાં દૂધ અને મધનીરેલછેલ છ એવી એ ભૂમિનો કબજો આપીશ. “હું તામરો દેવ યહોવા છું. મેં તમને અન્ય પ્રજાઓથી જૂદા પાડયા છે.
But I have said | וָֽאֹמַ֣ר | wāʾōmar | va-oh-MAHR |
Ye you, unto | לָכֶ֗ם | lākem | la-HEM |
shall inherit | אַתֶּם֮ | ʾattem | ah-TEM |
תִּֽירְשׁ֣וּ | tîrĕšû | tee-reh-SHOO | |
land, their | אֶת | ʾet | et |
and I | אַדְמָתָם֒ | ʾadmātām | ad-ma-TAHM |
will give | וַֽאֲנִ֞י | waʾănî | va-uh-NEE |
possess to you unto it | אֶתְּנֶ֤נָּה | ʾettĕnennâ | eh-teh-NEH-na |
land a it, | לָכֶם֙ | lākem | la-HEM |
that floweth | לָרֶ֣שֶׁת | lārešet | la-REH-shet |
with milk | אֹתָ֔הּ | ʾōtāh | oh-TA |
and honey: | אֶ֛רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
I | זָבַ֥ת | zābat | za-VAHT |
Lord the am | חָלָ֖ב | ḥālāb | ha-LAHV |
your God, | וּדְבָ֑שׁ | ûdĕbāš | oo-deh-VAHSH |
which | אֲנִי֙ | ʾăniy | uh-NEE |
separated have | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
you from | אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם | ʾĕlōhêkem | ay-loh-hay-HEM |
other people. | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
הִבְדַּ֥לְתִּי | hibdaltî | heev-DAHL-tee | |
אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM | |
מִן | min | meen | |
הָֽעַמִּֽים׃ | hāʿammîm | HA-ah-MEEM |