ન્યાયાધીશો 7:13
જ્યારે ગિદિયોન ત્યાં પહોંચ્યો ત્યારે એક માંણસ બીજા માંણસને પોતાના સ્વપ્નની વાત કહેતો હતો; તે બોલ્યો, “મને એવું સ્વપ્ન આવ્યું કે એક જવની રોટલી મિદ્યાનીઓની છાવણીમાં ગબડતી ગબડતી આવી અને એક તંબુ આગળ પહોંચતાં તેની સાથે અથડાઈ એટલે તંબુ તૂટી પડયો.”
And when Gideon | וַיָּבֹ֣א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
was come, | גִדְע֔וֹן | gidʿôn | ɡeed-ONE |
behold, | וְהִ֨נֵּה | wĕhinnē | veh-HEE-nay |
man a was there | אִ֔ישׁ | ʾîš | eesh |
that told | מְסַפֵּ֥ר | mĕsappēr | meh-sa-PARE |
a dream | לְרֵעֵ֖הוּ | lĕrēʿēhû | leh-ray-A-hoo |
fellow, his unto | חֲל֑וֹם | ḥălôm | huh-LOME |
and said, | וַיֹּ֜אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Behold, | הִנֵּ֧ה | hinnē | hee-NAY |
I dreamed | חֲל֣וֹם | ḥălôm | huh-LOME |
dream, a | חָלַ֗מְתִּי | ḥālamtî | ha-LAHM-tee |
and, lo, | וְהִנֵּ֨ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
a cake | צְלִ֜וֹל | ṣĕliwōl | tseh-LEE-ole |
barley of | לֶ֤חֶם | leḥem | LEH-hem |
bread | שְׂעֹרִים֙ | śĕʿōrîm | seh-oh-REEM |
tumbled | מִתְהַפֵּךְ֙ | mithappēk | meet-ha-pake |
into the host | בְּמַֽחֲנֵ֣ה | bĕmaḥănē | beh-ma-huh-NAY |
Midian, of | מִדְיָ֔ן | midyān | meed-YAHN |
and came | וַיָּבֹ֣א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
unto | עַד | ʿad | ad |
a tent, | הָ֠אֹהֶל | hāʾōhel | HA-oh-hel |
smote and | וַיַּכֵּ֧הוּ | wayyakkēhû | va-ya-KAY-hoo |
it that it fell, | וַיִּפֹּ֛ל | wayyippōl | va-yee-POLE |
and overturned | וַיַּֽהַפְכֵ֥הוּ | wayyahapkēhû | va-ya-hahf-HAY-hoo |
לְמַ֖עְלָה | lĕmaʿlâ | leh-MA-la | |
it, that the tent | וְנָפַ֥ל | wĕnāpal | veh-na-FAHL |
lay along. | הָאֹֽהֶל׃ | hāʾōhel | ha-OH-hel |