ચર્મિયા 4:22
દેવ કહે છે, “જ્યાં સુધી મારા લોકો મૂર્ખતા ન છોડે ત્યાં સુધી, કારણ, મારા લોકો મૂરખ છે, તેઓ મને ઓળખતા નથી; એ લોકો નાદાન બાળકો છે. એમને કશી સમજ નથી. એ લોકો ભૂંડુ કરવામાં ઘણાં ચાલાક છે, પરંતુ સાચું આચરણ કરતાં એમને આવડતું નથી.”
For | כִּ֣י׀ | kî | kee |
my people | אֱוִ֣יל | ʾĕwîl | ay-VEEL |
is foolish, | עַמִּ֗י | ʿammî | ah-MEE |
they have not | אוֹתִי֙ | ʾôtiy | oh-TEE |
known | לֹ֣א | lōʾ | loh |
me; they | יָדָ֔עוּ | yādāʿû | ya-DA-oo |
are sottish | בָּנִ֤ים | bānîm | ba-NEEM |
children, | סְכָלִים֙ | sĕkālîm | seh-ha-LEEM |
and they | הֵ֔מָּה | hēmmâ | HAY-ma |
none have | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
understanding: | נְבוֹנִ֖ים | nĕbônîm | neh-voh-NEEM |
they | הֵ֑מָּה | hēmmâ | HAY-ma |
are wise | חֲכָמִ֥ים | ḥăkāmîm | huh-ha-MEEM |
evil, do to | הֵ֙מָּה֙ | hēmmāh | HAY-MA |
good do to but | לְהָרַ֔ע | lĕhāraʿ | leh-ha-RA |
they have no | וּלְהֵיטִ֖יב | ûlĕhêṭîb | oo-leh-hay-TEEV |
knowledge. | לֹ֥א | lōʾ | loh |
יָדָֽעוּ׃ | yādāʿû | ya-da-OO |